1. USU
  2.  ›› 
  3. Các chương trình tự động hóa kinh doanh
  4.  ›› 
  5. Quản lý bản dịch các văn bản
Xếp hạng: 4.9. Số lượng tổ chức: 933
rating
Quốc gia: Tất cả
Hệ điều hành: Windows, Android, macOS
Nhóm chương trình: Tự động hóa kinh doanh

Quản lý bản dịch các văn bản

  • Bản quyền bảo vệ các phương pháp tự động hóa kinh doanh duy nhất được sử dụng trong các chương trình của chúng tôi.
    Bản quyền

    Bản quyền
  • Chúng tôi là một nhà xuất bản phần mềm đã được xác minh. Điều này được hiển thị trong hệ điều hành khi chạy các chương trình và phiên bản demo của chúng tôi.
    Nhà xuất bản đã xác minh

    Nhà xuất bản đã xác minh
  • Chúng tôi làm việc với các tổ chức trên khắp thế giới từ các doanh nghiệp nhỏ đến các tổ chức lớn. Công ty của chúng tôi được đưa vào sổ đăng ký quốc tế của các công ty và có nhãn hiệu ủy thác điện tử.
    Dấu hiệu của sự tin tưởng

    Dấu hiệu của sự tin tưởng


Chuyển đổi nhanh chóng.
Bây giờ bạn muốn làm gì?

Nếu bạn muốn làm quen với chương trình, cách nhanh nhất là trước tiên hãy xem video đầy đủ, sau đó tải xuống phiên bản demo miễn phí và tự mình làm việc với nó. Nếu cần, hãy yêu cầu bộ phận hỗ trợ kỹ thuật trình bày hoặc đọc hướng dẫn.



Quản lý bản dịch các văn bản - Ảnh chụp màn hình chương trình

Quản lý bản dịch văn bản là cần thiết ngay cả khi cơ quan chỉ cung cấp dịch vụ thông dịch. Thường thì một hệ thống quản lý bản dịch văn bản được xây dựng một cách tự phát. Trong trường hợp này, nhiều nhà quản lý nói rằng nó không tồn tại. Tuy nhiên, ở những nơi có hoạt động của những người khác nhau là một bộ phận của tổ chức, thì cũng có một hệ thống quản lý. Mặc dù nó có thể không hiệu quả và không góp phần vào việc đạt được các mục tiêu của công ty. Bất kỳ tổ chức thương mại nào cũng được tạo ra vì lợi nhuận. Nhưng các cách để tăng nó có thể khác nhau. Một công ty đặt mục tiêu tăng trưởng số lượng khách hàng cần dịch vụ của mình theo thời gian. Một người khác thích làm việc với đối tượng mục tiêu hẹp, thường xuyên tiếp xúc với các đối tác nước ngoài. Thứ ba là nhằm cung cấp dịch vụ cho các cá nhân. Tùy thuộc vào mục tiêu đặt ra, việc quản lý và xây dựng hệ thống quản lý bản dịch.

Nhiều người khi nghe đến dịch, trước hết đều hình dung việc dịch văn bản và quản lý được hiểu là việc tổ chức tiếp nhận văn bản bằng một ngôn ngữ, chuyển nó cho người thực hiện và sau đó cung cấp văn bản đã dịch cho khách hàng. Có khá nhiều chương trình được thiết kế để ghi lại các tài liệu này và tự động hóa quá trình quản lý. Đôi khi những người quản lý văn phòng dịch thuật nói rằng họ chỉ cung cấp dịch vụ phiên dịch, vì vậy họ không cần những chương trình như vậy.

Nhà phát triển là ai?

Akulov Nikolay

Chuyên gia và lập trình viên trưởng đã tham gia thiết kế và phát triển phần mềm này.

Ngày trang này được xem xét:
2024-05-16

Video này có thể được xem với phụ đề bằng ngôn ngữ của riêng bạn.

Điều này đúng như thế nào? Hãy tưởng tượng một văn phòng nhỏ nơi chủ sở hữu và một nhân viên khác là người phiên dịch. Đối với công việc lớn hoặc khẩn cấp, họ thuê các nhà từ thiện hoặc hợp tác với một tổ chức khác. Văn phòng của chúng tôi chuyên hỗ trợ người nước ngoài đến thành phố và dịch vụ phiên dịch tại các sự kiện khác nhau (hội nghị, bàn tròn, v.v.).

Đi cùng với người nước ngoài xung quanh thành phố giả định rằng một số loại chương trình văn hóa được thực hiện, thăm các đối tượng nhất định, tương tác với nhân viên của họ. Để chuẩn bị cho việc cung cấp dịch vụ, người phiên dịch cần biết lộ trình gần đúng và chủ đề của cuộc trò chuyện. Như vậy, khi nhận đơn đặt hàng, cục yêu cầu cung cấp tài liệu kèm theo chương trình đề xuất và các tài liệu đi kèm khác.

Nếu các bản dịch được cung cấp tại các sự kiện, tài liệu phát tay sẽ được thêm vào các tài liệu được liệt kê - chương trình, biên bản, chương trình làm việc, tóm tắt bài phát biểu, v.v.

Tất cả các tài liệu này đều là văn bản và cần có sự kiểm soát thích hợp trong việc quản lý quy trình. Chúng cần được chấp nhận, ghi âm, gửi bản dịch, đôi khi được in ra và trả lại cho khách hàng. Tất nhiên, bạn có thể chuyển tất cả các văn bản sang cơ quan khác. Nhưng khách hàng không có khả năng muốn giao dịch với nhiều nhà cung cấp dịch vụ cùng một lúc. Anh ấy cảm thấy thoải mái với "một điểm vào", đó là người mà anh ấy đặt hàng. Vì vậy, ngay cả khi một đơn vị khác trực tiếp dịch các văn bản, văn phòng của chúng tôi có trách nhiệm tiếp nhận, chuyển giao thực hiện và trả lại các tài liệu đã hoàn thành cho khách hàng. Một chương trình tốt được điều chỉnh cho phù hợp với đặc thù của lĩnh vực hoạt động của bản dịch sẽ cho phép tự động hóa việc quản lý các bản dịch, có tính đến loại của chúng - cả lời nói và văn bản (văn bản).



Đặt hàng quản lý các bản dịch văn bản

Để mua chương trình, chỉ cần gọi điện hoặc viết thư cho chúng tôi. Các chuyên gia của chúng tôi sẽ thống nhất với bạn về cấu hình phần mềm phù hợp, chuẩn bị hợp đồng và hóa đơn thanh toán.



Làm thế nào để mua chương trình?

Cài đặt và đào tạo được thực hiện thông qua Internet
Thời gian ước tính cần thiết: 1 giờ 20 phút



Ngoài ra bạn có thể đặt hàng phát triển phần mềm tùy chỉnh

Nếu bạn có yêu cầu phần mềm đặc biệt, hãy đặt hàng phát triển tùy chỉnh. Sau đó, bạn sẽ không phải thích ứng với chương trình mà chương trình sẽ được điều chỉnh cho phù hợp với quy trình kinh doanh của bạn!




Quản lý bản dịch các văn bản

Hệ thống quản lý bản dịch văn bản là tự động. Việc quản lý và kiểm soát báo cáo của văn phòng dựa trên thông tin cập nhật. Tab 'Báo cáo' được sử dụng theo hoạt động này. Chương trình giúp bạn có thể nhập hoặc xuất tệp từ nhiều kho lưu trữ khác nhau, cả bên thứ ba và cùng một tổ chức. Sử dụng các khả năng chuyển đổi tài liệu, bạn có thể áp dụng thông tin thu được ở nhiều định dạng khác nhau. Thẻ ‘Mô-đun’ cho phép nhập tất cả các thông tin cần thiết một cách kịp thời. Do đó, việc quản lý trở nên nhanh chóng và hiệu quả. Nền tảng có chức năng theo dõi, kiểm tra dữ liệu để quản lý các hoạt động của văn phòng.

Tìm kiếm dữ liệu theo ngữ cảnh được tự động hóa, đơn giản và rất tiện dụng. Ngay cả trong một khối lượng lớn các tệp, bạn có thể nhanh chóng tìm thấy thông tin bạn cần. Chuyển đổi thẻ trực quan và đơn giản được cung cấp cho tài khoản quản lý của bản dịch. Điều này làm giảm đáng kể số lượng vật lộn cần thiết cho một hoạt động hiện tại. Một báo cáo dịch được tạo tự động. Không mất nhiều thời gian và nỗ lực để lấy một ví dụ về tài liệu thích hợp.

Công việc của tất cả nhân sự được tự động hóa và tối ưu hóa. Nền tảng động lực giúp nhân viên có thể sử dụng các nguồn lực công việc hiệu quả hơn và đảm bảo khả năng đạt được các mục tiêu nhanh hơn và tốt hơn. Thông tin chi tiết và biểu tượng của đại lý được tự động nhập vào tất cả các tài liệu kế toán và quản lý. Do đó, thời gian được lưu giữ rất nhiều vào quá trình phát triển các tệp liên quan và điểm của chúng được tăng lên. Phương pháp tiếp cận dữ liệu về đơn hàng và dịch giả tự do hiệu quả hơn. Dữ liệu được cấu trúc tốt và hiển thị ở định dạng thuận tiện cho người quản lý. Nền tảng giám sát tự động hoạt động chính xác, kịp thời và thuận tiện. Bạn có thể lọc thông tin trong các cài đặt khác nhau. Thời gian cho việc lựa chọn thông tin và phân tích nó được giảm đáng kể.

Lập lịch trình hiệu quả cho hoạt động của người dịch giúp có thể phân phối chính xác các nguồn lực. Hệ thống rõ ràng và không gian làm việc rất thân thiện với người dùng. Người sử dụng có thể sử dụng đầy đủ tất cả các khả năng của hệ thống điều khiển. Việc cài đặt các ứng dụng để tự động hóa kiểm tra đòi hỏi sự nỗ lực tối thiểu của khách hàng. Nó được thực hiện trực tuyến bởi nhóm USU Software. Việc quản lý các bản dịch văn bản của doanh nghiệp bạn luôn được kiểm soát chặt chẽ.