1. USU
  2.  ›› 
  3. Program för affärsautomatisering
  4.  ›› 
  5. Kalkylark för en översättare
Betyg: 4.9. Antal organisationer: 114
rating
Länder: Allt
Operativ system: Windows, Android, macOS
Grupp av program: Företagsautomation

Kalkylark för en översättare

  • Upphovsrätten skyddar de unika metoderna för affärsautomatisering som används i våra program.
    upphovsrätt

    upphovsrätt
  • Vi är en verifierad mjukvaruutgivare. Detta visas i operativsystemet när vi kör våra program och demoversioner.
    Verifierad utgivare

    Verifierad utgivare
  • Vi arbetar med organisationer runt om i världen, från små företag till stora. Vårt företag ingår i det internationella företagsregistret och har ett elektroniskt förtroendemärke.
    Tecken på förtroende

    Tecken på förtroende


Snabb övergång.
Vad vill du göra nu?

Om du vill bekanta dig med programmet är det snabbaste sättet att först titta på hela videon och sedan ladda ner den kostnadsfria demoversionen och arbeta med den själv. Om det behövs, begär en presentation från teknisk support eller läs instruktionerna.



Kalkylark för en översättare - Skärmdump av programmet

Översättare kalkylblad kan användas av översättningsföretag för en mängd olika syften, men det vanligaste är att samordna och granska det arbete de gör. Redovisning i sådana kalkylark gör det möjligt för ledningen att visuellt bedöma översättarens nuvarande arbetsbelastning, spåra översättningarnas aktualitet enligt de villkor som överenskommits med kunderna och också beräkna det förväntade beloppet för betalningarna för de tjänster som tillhandahålls. Kalkylarkprogramvaran fungerar också för att spela in nya överföringsförfrågningar och visa status för alla befintliga beställningar.

Kalkylarkparametrarna konfigureras av varje organisation oberoende, beroende på nyanserna i dess aktiviteter och allmänt accepterade regler. Du underhåller kalkylark antingen manuellt, med hjälp av särskilda redovisningstidskrifter med fodrade fält eller manuellt. I de flesta fall använder små organisationer manuell ärendehantering, vilket kan fungera, men i jämförelse med den automatiska metoden visar det mycket lägre resultat. Faktum är att så snart omsättningen och kundflödet ökar för företaget blir det nästan omöjligt att observera noggrannheten i bokföringen manuellt med en sådan mängd bearbetad information; följaktligen uppträder fel, ibland i beräkningarna, sedan i registerna, vilket beror på användningen av den mänskliga faktorn i dessa operationer, som den huvudsakliga arbetskraften, och detta inflytande påverkar verkligen kvaliteten på tjänsterna och det slutliga resultatet. Det är därför erfarna entreprenörer, som känner till kostnaden för att manuell bokföring misslyckas och dess konsekvenser, fattar beslutet i tid att automatiskt överföra aktiviteter. Denna procedur utförs om du köper och installerar på företagets specialprogramvara som automatiserar verksamheten i alla dess parametrar. En sådan process kräver inte stora investeringar, trots att priset på sådan programvara på marknaden för modern teknik varierar beroende på funktionaliteten som erbjuds i programmet. Men bland de många alternativen som erbjuds av tillverkare blir det inte svårt för dig att välja den mest optimala för dig själv.

En av programvaruinstallationerna som föreslagits av utvecklarna, vars funktioner gör det möjligt att hålla kalkylark för översättare, är USU-programvaran. Detta är en automatiserad applikation av en speciell kvalitet, utvecklad med hänsyn till de senaste automatiseringsteknikerna av USU Software Development Team.

Vem är utvecklaren?

Akulov Nikolay

Expert och chefsprogrammerare som deltog i design och utveckling av denna mjukvara.

Datum då denna sida granskades:
2024-05-18

Den här videon kan visas med undertexter på ditt eget språk.

Datorprogramvara presenteras i mer än tjugo olika konfigurationer, vars funktionalitet väljs med hänsyn till nyanserna i varje affärssegment. Denna faktor gör programmet universellt för användning av alla företag. Inom en organisation tillhandahåller applikationen centraliserad, tillförlitlig och kontinuerlig redovisning av alla aspekter av aktiviteter, vilka uttrycks i systemet för ekonomi, personalregister, serviceutveckling, lagerhållning och annan arbetsverksamhet som utgör företagets struktur. Denna programvara, som tillhandahåller kalkylark för översättare, har många användbara alternativ för att optimera arbetet för personal och chefer. Utvecklarna av USU-programvaran tog hänsyn till alla sina många års kunskap, misstag och erfarenhet så att den var så praktisk och tankeväckande som möjligt. Optimering av lagarbete kommer från tre huvudfaktorer. För det första är det ett tillgängligt och förståeligt användargränssnitt för alla, vars utveckling inte innebär att någon representant för teamet genomgår ytterligare utbildning, eftersom det lätt kan räknas ut oberoende. För det andra är gränssnittet för mjukvaran utformat på ett sådant sätt att det stöder samtidig arbete av ett obegränsat antal personer, vilket innebär att anställda vid översättningscentret borde kunna fritt utbyta inte bara textmeddelanden utan också digitalt format filer i diskussionen om order. Förresten, här skulle det vara nödvändigt att nämna att bland annat programmet stöder integration med sådana kommunikationsmetoder som SMS-tjänst, e-post, mobila budbärare och en ledningsstation, vilket gör kommunikationen mellan kollegor lika bekväm som möjligt, och arbetet är samordnat och lagarbete.

För det tredje är en speciell schemaläggare inbyggd i denna programvara, ett unikt alternativ som gör det möjligt för ledningen att lättare interagera med översättare för att uppfylla förfrågningar. Med hjälp av det kommer chefen lätt att fördela uppgifter mellan artisterna, ställa in tidsfrister, meddela deltagarna automatiskt och mycket mer.

När det gäller kalkylblad för översättare skapas de i en av avsnitten i huvudmenyn. 'Modules', som presenteras av utvecklare som strukturerade kalkylark för multitasking. Det är i dessa kalkylblad som digitala poster skapas relaterade till företagets nomenklatur och används för att registrera grundläggande information om varje ansökan, mottagningsdatum, kundinformation, text för översättning, nyanser, tilldelade artister, kostnad för tjänster. Du kommer också att kunna bifoga olika filer till posterna i kalkylarket med dokument, bilder och till och med spara samtal och korrespondenser som används i kommunikation med kunden.


När du startar programmet kan du välja språk.

Vem är översättaren?

Khoilo Roman

Chefsprogrammerare som deltog i översättningen av denna programvara till olika språk.

Choose language

Både översättare, som kan göra sina egna justeringar när beställningen är klar, och chefen, som visuellt kan bedöma vilka förfrågningar som för närvarande behandlas av översättarna, har tillgång till posterna i kalkylbladet. Samtidigt kan artister markera skivor med färg och därmed indikera status för deras nuvarande tillstånd. Parametrarna för kalkylblad är mycket mer flexibla än de på papper och kan konfigureras uteslutande på begäran av översättaren, och samtidigt ändra deras konfiguration under processen. Kalkylarken är praktiska i genomförandet av aktiviteterna för varje medlem i teamet, eftersom det är tack vare dem att kvaliteten på de tjänster som tillhandahålls och att aktualiteten för deras implementering observeras.

Sammanfattningsvis vill jag notera att valet av metod för underhåll av kalkylark för översättare kvarstår hos varje chef, men baserat på materialet i denna uppsats kan vi otvetydigt säga att USU-programvaran visar riktigt höga resultat som har en enorm inverkan om organisationens framgång. Kalkylark för översättare har en förändrad konfiguration, som kan anpassas med hänsyn till användarens önskemål och särdrag hos hans arbete. Innehållet i kalkylblad kan sorteras av översättare i kolumner i stigande och fallande ordning.

Fullt anpassningsbara kalkylinställningar föreslår att du kan ändra antalet rader, kolumner och celler manuellt i den ordning du vill att de ska vara. Justering av kalkylparametrar kan endast göras av den anställde som har fått befogenhet att göra det från ledningen.



Beställ ett kalkylark för en översättare

För att köpa programmet är det bara att ringa eller skriva till oss. Våra specialister kommer överens med dig om lämplig mjukvarukonfiguration, förbereder ett kontrakt och en faktura för betalning.



Hur köper man programmet?

Installation och utbildning sker via Internet
Ungefärlig tid som krävs: 1 timme, 20 minuter



Du kan också beställa anpassad mjukvaruutveckling

Om du har speciella programvarukrav, beställ anpassad utveckling. Då behöver du inte anpassa dig till programmet, utan programmet kommer att anpassas till dina affärsprocesser!




Kalkylark för en översättare

Avsnittet ”Moduler” är uppbyggt med översättarkalkylblad som gör det möjligt att lagra och registrera en obegränsad mängd information i dem. Det är omöjligt att göra korrigeringar av samma register samtidigt av olika arbetare eftersom det smarta systemet skyddar data från sådana oavsiktliga ingrepp. Cellerna i kalkylbladet kan innehålla information om förskottsbetalningen som gjorts av klienten, och du kan visuellt se tillgängligheten av skulder från kunder. Informationen i kalkylbladet kan fyllas i av översättare och annan personal på vilket språk som helst i världen eftersom språkpaketet är inbyggt i gränssnittet.

På grund av de prislistor som sparats i avsnittet ”Referenser” kan programvaran automatiskt beräkna kostnaden för tjänster som tillhandahålls av översättare för varje kund individuellt. Innehållet i strukturerade kalkylark kan klassificeras enligt användardefinierade parametrar. Kalkylarken har ett bekvämt söksystem som låter dig hitta önskad post med de första bokstäverna. Baserat på uppgifterna i kalkylbladet kan systemet beräkna hur mycket arbete som utförts av varje översättare och hur mycket han har rätt till. Byråns översättare kan arbeta helt på avlägsen basis, som frilans, eftersom programvarans funktionalitet gör att du kan samordna dem även på avstånd. Mjukvaruinstallationen kan beräkna antalet löner, både för frilansare till en viss takt och för tjänstemän. Automation hjälper till att optimera översättarens arbetsplats genom att automatiskt utföra många uppgifter i sitt arbete, vilket utan tvekan påverkar hastigheten på hans arbete och dess kvalitet.