1. USU
  2.  ›› 
  3. Բիզնեսի ավտոմատացման ծրագրեր
  4.  ›› 
  5. Աղյուսակներ թարգմանչի ծառայությունների համար
Վարկանիշ: 4.9. Կազմակերպությունների քանակը: 144
rating
Երկրներ: Բոլորը
Օպերացիոն համակարգ: Windows, Android, macOS
Ծրագրերի խումբ: Բիզնեսի ավտոմատացում

Աղյուսակներ թարգմանչի ծառայությունների համար

  • Հեղինակային իրավունքը պաշտպանում է բիզնեսի ավտոմատացման եզակի մեթոդները, որոնք օգտագործվում են մեր ծրագրերում:
    Հեղինակային իրավունք

    Հեղինակային իրավունք
  • Մենք հաստատված ծրագրաշարի հրատարակիչ ենք: Սա ցուցադրվում է օպերացիոն համակարգում մեր ծրագրերը և ցուցադրական տարբերակները գործարկելիս:
    Ստուգված հրատարակիչ

    Ստուգված հրատարակիչ
  • Մենք աշխատում ենք կազմակերպությունների հետ ամբողջ աշխարհում՝ փոքր բիզնեսից մինչև խոշոր: Մեր ընկերությունը ներառված է ընկերությունների միջազգային ռեգիստրում և ունի էլեկտրոնային վստահության նշան:
    Վստահության նշան

    Վստահության նշան


Արագ անցում.
Ի՞նչ եք ուզում անել հիմա:

Եթե ցանկանում եք ծանոթանալ ծրագրին, ապա ամենաարագ ճանապարհը նախ դիտելն է ամբողջական տեսանյութը, ապա ներբեռնել անվճար ցուցադրական տարբերակը և ինքներդ աշխատել դրա հետ։ Անհրաժեշտության դեպքում պահանջեք ներկայացում տեխնիկական աջակցության կողմից կամ կարդացեք հրահանգները:



Աղյուսակներ թարգմանչի ծառայությունների համար - Ծրագրի սքրինշոթ

Թարգմանչական ծառայությունների համար աղյուսակները կարող են լինել ինչպես պարզ, այնպես էլ ավելի բարդ համակարգի մաս: Պարզ աղյուսակները սովորաբար օգտագործվում են փոքր կազմակերպություններում, որոնց ղեկավարությունը կարծում է, որ մասնագիտացված ծրագիրը թանկ է և ավելորդ: Նման ընկերություններում առավել հաճախ ստեղծվում է մեկ ընդհանուր աղյուսակ, որտեղ ենթադրվում է, որ թարգմանչի ծառայությունների վրա պետք է մուտքագրվի ամբողջ բովանդակությունը: Գործնականում դրա հետ աշխատանքը ընթանում է հետևյալ ուղղություններից մեկով:

Առաջին ուղղությունը: Բոլոր աշխատակիցներն ազնվորեն փորձում են իրենց տվյալները մուտքագրել դրանում: Ավելին, նրանցից յուրաքանչյուրն ունի իր պատկերացումը, թե ինչ և ինչ ձևաչափով պետք է այնտեղ ձայնագրվի: Տարբեր մարդկանց համար հարմար և հասկանալի գրառումներ կատարելու համար աղյուսակին ավելացվում են լրացուցիչ դաշտեր: Որոշ ժամանակ անց տեղեկատվությունը դադարում է տեսանելի լինել, և ավտոմատ որոնման օգտագործումը թույլ չի տալիս նույն տվյալների տարբեր ուղղագրություններ: Քանի որ այս տեղեկատվությունն անհրաժեշտ է աշխատանքի համար, յուրաքանչյուր աշխատակից սկսում է վարել իր սեփական աղյուսակի փաստաթուղթը ՝ մասամբ կրկնօրինակելով հիմնական աղյուսակի գրառումները:

Ո՞վ է մշակողը:

Ակուլով Նիկոլայ

Փորձագետ և գլխավոր ծրագրավորող, ով մասնակցել է այս ծրագրաշարի նախագծմանը և մշակմանը:

Այս էջի վերանայման ամսաթիվը:
2024-05-03

Այս տեսանյութը կարելի է դիտել ձեր սեփական լեզվով ենթագրերով:

Երկրորդ դեպքում թարգմանիչները իրականում անտեսում են ընդհանուր աղյուսակը ՝ ժամանակ խնայելու և անհատական աղյուսակներ ստեղծելու համար: Հաճախ տեղական ՝ ձեր սեփական համակարգիչների, դյուրակիր համակարգիչների կամ պլանշետների վրա: Կառավարումը պահանջում է կանոնավոր հաշվետվություն ՝ տեսնելով ծառայությունների մատուցման ընդհանուր պատկերը: Իսկ աշխատակիցները փորձում են խուսափել դրանք գրելուց ՝ լրացուցիչ ժամանակ չկորցնելու համար:

Տեսնենք, թե ինչպես է զարգանում այս իրավիճակը փոքր ընկերության օրինակով: Այն ունի երկու կանոնավոր աշխատող և քարտուղար: Եթե կա մեծ պատվեր, ներգրավվում են անկախ աշխատողներ: Թարգմանչի ծառայություններ ստանալու խնդրանքները ներկայացվում են տարբեր խողովակներով և տարբեր աշխատողների: Հիմնական մասը քարտուղարին է գնում հեռախոսով կամ էլ. Հաճախորդների մեկ այլ մասը, սովորաբար կանոնավոր հաճախորդների առաջարկությունների հիման վրա, կապվում է թարգմանիչների հետ ուղղակիորեն, բացի փոստից և հեռախոսից, սոցիալական ցանցերից: Քարտուղարուհին անմիջապես գրանցում է հայտը աղյուսակում, այնուհետև դրանք փոխանցում է կատարողներին: Թարգմանիչները մուտքագրում են տեղեկատվություն, երբ դրանք համապատասխանում են նրանց: Դա կարող է տեղի ունենալ պատվերը ստանալու պահին, այն պահին, երբ թարգմանչի աշխատանքն արդեն սկսված է, կամ նույնիսկ այն ժամանակ, երբ խնդիրն արդեն պատրաստ է, և վճարումը պետք է կատարվի:

Հետևաբար, քարտուղարը երբեք հստակ չգիտի, թե քանի ծառայությունների դիմումներ են ստացվել, քանիսն են կատարման փուլում և քանիսն են իրականում ավարտվել, բայց դեռ չեն տրամադրվել: Մի քանի անգամ դա հանգեցրեց այն փաստի, երբ պատվերներն ընդունվում էին և չէին տրամադրվում աշխատանքային ռեսուրսներով: Աշխատակազմի անդամները կատարեցին առաջադրանքներ, որոնք ստացվել էին մասնավոր կերպով և չեն արտացոլվել ընդհանուր աղյուսակում: Երբեմն շտապ անհրաժեշտության դեպքում հարկավոր է վարձել անկախ մասնագետների ավելի բարձր տեմպերով, կամ հրաժարվել թարգմանչի արդեն ընդունված աշխատանքներից: Managementեկավարությունը սովորաբար փորձում է լուծել խնդիրը `թարգմանիչներից պահանջելով ամեն օր զեկուցել իրենց ծառայությունների կարգավիճակի մասին: Գործակալության սեփականատերը և տնօրենը ստացան այնպիսի տեղեկատվություն, որն անկապ է և մեծ ուշացումով է տրամադրվել: Դրա հիման վրա հնարավոր չէր արդյունավետ որոշումներ կայացնել: Որքան երկար էր գործակալության գոյությունը, այնքան ավելի շատ խնդիրներ էին առաջանում կապված լիարժեք տեղեկատվություն ժամանակին ստանալու անկարողության հետ: Արդյունքում որոշվեց հրաժարվել պարզ աղյուսակների օգտագործումից և ներդնել մասնագիտացված համակարգ: Դրանում թարգմանիչների ծառայությունների աղյուսակները միացված էին մեկ բարդույթի: Այսպիսով, խնդիրը լուծվեց:

Ստեղծվում է ընդհանուր տվյալների շտեմարան, որտեղ մուտքագրվում են բոլոր անհրաժեշտ շփումները և այլ կարևոր պարամետրերը: Ձեռնարկության բոլոր աշխատակիցները իրենց գործառույթներն իրականացնելու համար անհրաժեշտ արդի տեղեկատվություն են: Առաջադրանքներն ավտոմատ կերպով ավարտվում և հաշվառվում են:



Պատվիրեք աղյուսակներ թարգմանչի ծառայությունների համար

Ծրագիրը գնելու համար պարզապես զանգահարեք կամ գրեք մեզ։ Մեր մասնագետները ձեզ հետ կհամաձայնեցնեն համապատասխան ծրագրային կազմաձևումը, կկազմեն պայմանագիր և վճարման հաշիվ-ապրանքագիր:



Ինչպե՞ս գնել ծրագիրը:

Տեղադրումը և ուսուցումը կատարվում են ինտերնետի միջոցով
Մոտավոր պահանջվող ժամանակը` 1 ժամ, 20 րոպե



Նաև կարող եք պատվիրել անհատական ծրագրային ապահովման մշակում

Եթե ունեք հատուկ ծրագրային պահանջներ, պատվիրեք հատուկ մշակում: Այդ դեպքում դուք ստիպված չեք լինի հարմարվել ծրագրին, բայց ծրագիրը կհարմարեցվի ձեր բիզնես գործընթացներին:




Աղյուսակներ թարգմանչի ծառայությունների համար

Որպեսզի հայտնվի մեկ տեղեկատվական տարածք, յուրաքանչյուր աշխատավայր պետք է ապահովվի ծրագրով: Տվյալների գրառումների քանակը, որոնք կարող եք արձանագրել ծրագրի շտեմարանում, ոչ մի կերպ չի սահմանափակվում և կարող է ընդարձակվել շատ անսահման: Տեղեկատվությունը պահվում է երկար ժամանակ: Հայցեր ներկայացնելիս կամ վերաքննիչ բողոք ներկայացնելիս կազմակերպության աշխատակիցը միշտ կունենա արդի տեղեկատվություն և կկարողանա հնարավորինս արդյունավետ բանակցություններ վարել: Ընկերության ղեկավարը հեշտությամբ տեղեկատվություն է ստանում կառավարման որոշումներ կայացնելու և հաճախորդի հետ հարաբերությունները օպտիմալացնելու համար:

ԱՄՆ-ի Softwareրագրակազմի մշակման թիմի ծրագրի միջոցով տարբեր տեսակի և տարբեր աստիճանի բարդության առաջադրանքների վճարման հաշվառումը խոչընդոտ չի հանդիսանա թարգմանչական որևէ ծառայությունների մատուցման համար: Եթե ցանկանում եք գնահատել թարգմանական աշխատանքի հաշվառման հարուստ ֆունկցիոնալությունը, որը մեր առաջադեմ ծրագիրը տրամադրում է իր օգտվողներին, բայց դրա համար չեն ցանկանում ծախսել ձեռնարկության ֆինանսական որևէ քանակություն, մեր ընկերությունն առաջարկում է այս խնդրի անվճար լուծում. օգտագործման համար անվճար ցուցադրական տարբերակ, որը ներառում է բոլոր լռելյայն գործառույթները և ծառայություններ, որոնք սովորաբար կգտնեիք USU Softwareրագրաշարի ամբողջական տարբերակում, բայց անվճար: Այս թարգմանական հաշվապահական հաշվառման փորձնական տարբերակի միակ սահմանափակումն այն է, որ այն աշխատում է ընդամենը երկու շաբաթ և չի կարող օգտագործվել կոմերցիոն նպատակներով, բայց դա ավելի քան բավարար է ծրագիրը լիարժեք գնահատելու և պարզելու, թե որքանով է այն արդյունավետ, երբ այն գալիս է թարգմանչական ձեռնարկության ավտոմատացմանը: Եթե ցանկանում եք ձեռք բերել այս հաշվապահական հաշվառման ամբողջական տարբերակը, պարզապես կապվեք մեր ծրագրավորողների հետ, և նրանք ուրախ կլինեն օգնել ձեզ ձեր ընկերության անհատական համակարգիչներում ծրագրի կազմաձևման և կարգավորման հարցում: