1. USU
  2.  ›› 
  3. Negozioen automatizaziorako programak
  4.  ›› 
  5. Itzulpen zentro baten kontabilitatea
Balorazioa: 4.9. Erakunde kopurua: 286
rating
Herriak: guztiak
Sistema eragilea: Windows, Android, macOS
Programa taldea: Negozioen automatizazioa

Itzulpen zentro baten kontabilitatea

  • Copyrightak gure programetan erabiltzen diren negozioen automatizazio metodo bereziak babesten ditu.
    Copyright

    Copyright
  • Egiaztatutako software-argitaratzailea gara. Hau sistema eragilean bistaratzen da gure programak eta demo-bertsioak exekutatzen direnean.
    Egiaztatutako argitaletxea

    Egiaztatutako argitaletxea
  • Mundu osoko erakundeekin lan egiten dugu enpresa txikietatik hasi eta handietaraino. Gure enpresa nazioarteko enpresen erregistroan sartuta dago eta konfiantzazko marka elektronikoa du.
    Konfiantza seinale

    Konfiantza seinale


Trantsizio azkarra.
Zer egin nahi duzu orain?

Programa ezagutu nahi baduzu, modurik azkarrena lehenik bideo osoa ikustea da, eta gero doako demo bertsioa deskargatu eta zuk zeuk lan egin. Beharrezkoa izanez gero, eskatu aurkezpen bat laguntza teknikoari edo irakurri argibideak.



Itzulpen zentro baten kontabilitatea - Programaren pantaila-argazkia

Itzulpen zentroen kontabilitatea berez sortzen da normalean. Itzulpen zentroa kanpoko bezeroei itzulpen zerbitzuak eskaintzen dien erakunde independentea da edo bere beharrak asetzen dituen erakunde handiko saila.

Zentro independentea negozio kudeaketa bateratua batzea erabaki duten profesionalek sortzen dute gehienetan. Adibidez, kualifikazio handiko bi itzultzaile daude. Ondo funtzionatzen dute, ospe ona dute eta ohiko bezeroak dituzte. Gainera, horietako bakoitza zenbait lan motatan espezializatuta dago (aldibereko itzulpenean, zenbait gai, etab.). Horietako bati aplikazio bat heltzen zaionean, bestea hobeto moldatzeko gai denez, lehenengoak agindu hau ematen dio, eta trukean beste egokiago bat jasotzen du. Horrela, zereginen trukaketa gertatzen da, denborarekin lan bateratua eta itzulpen zentro komun bihurtzen dena.

Nor da garatzailea?

Akulov Nikolay

Software honen diseinuan eta garapenean parte hartu zuen aditua eta programatzaile nagusia.

Orrialde hau berrikusi zen data:
2024-05-15

Bideo hau zure hizkuntzan azpitituluekin ikus daiteke.

Hala ere, haietako bakoitzak hasieran bere bezero taldea mantendu zuen eta jasotako zereginak bere kabuz erregistratu zituen. Hau da, bi itzultzaileek erregistroak bereizten zituzten. Zentro bakarra sortzeak ez zuen inguruabar hori aldatu. Berez eratutako kontabilitate sistemak bakoitza bere aldetik mantendu dira, ez dira osotasun batean elkartu. Egitura, kontabilitate unitateak eta funtzionamenduaren logikaren desberdintasunek zenbait kontraesan eta gatazka sortzen dituzte haien artean. Kontabilitate sistema komun bat eraikitzeko ahaleginak egiten ez badira (hobeto automatizatuta), dauden kontraesanak areagotu egiten dira eta arazo ugari sor ditzakete. Muturreko bertsio negatiboan, are gehiago, erakundearen jarduerak paralizatu. Adibidez, bi itzultzaileek kontuan hartu zuten milaka karaktereetan egindako lan bolumena. Hala ere, lehenengoak jasotako itzulpen testua (originala) neurtu zuen, eta bigarrenak itzulitako testua (guztira) neurtu zuen. Argi dago jatorrizko eta amaierako karaktere kopurua desberdina dela. Bazkideek bereiz jokatzen zuten bitartean, horrek ez zuen arazo berezirik sortu, izan ere, aginduak trukatu eta beren tauletan datuak sartu ohi zituzten. Zentro orokorrean, ordea, desadostasunak sortu ziren lehen eta bigarren bazkideengandik jasotako ordainketen zenbatekoen artean. Honek, kontabilitate eta zerga kontabilitatean zailtasunak sortzen hasi zen. Itzulpen-zentrora egokitutako kontabilitate sistema bateratu bat ezartzeak modu eraginkorrean aurre egiten die arazo horiei eta etorkizunean gertatzea eragotziko du.

Itzulpen zentroa enpresa handiaren azpisail gisa hitz egiten badugu, kontuan hartzeak dakartzan zailtasunak azpisail bat izatetik datoz. Horrek esan nahi du erakundean eskuragarri dagoen kontabilitate sistema sail honetara automatikoki hedatzen dela. Dagoeneko enpresa osoaren jardueretarako beharrezkoak diren kontabilitate objektuak eta neurketa unitateak ditu. Itzulpen zentroak bere funtzioak ditu eta kontabilitate objektuak izan beharko lituzke. Adibidez, hezkuntza erakunde jakin bat dago (UZ). Bigarren hezkuntza eta goi mailako hezkuntza eskaintzen ditu, atzerriko erakundeekin aktiboki lankidetzan jarduten du, proiektu bateratuak egiten ditu, ikasleak trukatzen ditu. Atzerritarrekiko komunikazio beharrei erantzuteko, itzulpen zentro bat sortu zen. UZko kontabilitatearen helburu nagusia ordu akademikoa da. Bere inguruan eraikitzen da sistema osoa. Erdira, objektu nagusia itzuli behar da. Baina dagoen plataforman ezinezkoa da parametro guztiak konfiguratzea. Adibidez, ez dago itzulpen mota nahikorik. Arazoa nolabait konpontzeko, langileek erregistroak Excel tauletan gordetzen dituzte, eta aldian-aldian oinarrizko datuak sistema orokorrera transferitzen dituzte. Horrek zentroari buruzko informazioaren garrantzirik eza sistema orokorrean sortzen du. Sistemaren oinarriak ukitu gabe arazoak konpontzen saiatzeak larriagotzea besterik ez du eragiten. Egoera honetatik irtenbidea negozio desberdinen zereginetara egokitu daitekeen kontabilitate sistema ezartzea da.

Bezeroei, eskaerei eta zereginen exekuzio mailari buruzko datuak ohiko biltegiratzea osatzen ari dira. Beharrezko informazio guztia behar bezala egituratuta eta ia gordeta dago. Langile bakoitzak beharrezko materiala jaso dezake. Kontabilitatea objektu bakarretan oinarrituta egiten da, eta horrek desadostasunak gutxitzen ditu gertaeren esanahiaren inkoherentziak direla eta. Kontu unitateak langile guztientzat komunak dira. Jasotako eta burututako zereginen kontabilitatean ez dago desadostasunik. Zentroaren garapena eta jarduera operatiboak Planifikazioa informazio oso eta eguneratuan oinarritzen da. Kudeatzaileak beharrezko eskulana berehala eman dezake testu zabal baten kasuan. Prozesuetan gutxieneko etenaldiak dituzten oporrak planifikatzea ere posible da.

Programak hautatutako kontabilitate objektuarekin informazioa "lotzeko" funtzioa onartzen du. Adibidez, dei bakoitzari edo zerbitzuen bezero bakoitzari. Sistemak beharrezko zereginen arabera posta bidalketa malgutasunez kudeatzeko aukera eskaintzen du. Albiste orokorrak posta orokorraren bidez bidal daitezke, eta itzulpenari buruzko ohartarazpena banakako mezu bidez bidal daiteke. Ondorioz, bazkide bakoitzak interesatzen zaizkion mezuak soilik jasotzen ditu.



Eskatu itzulpen zentro baterako kontabilitatea

Programa erosteko, deitu edo idatzi besterik ez dago. Gure espezialistek zurekin adostuko dute softwarearen konfigurazio egokia, kontratu bat prestatuko dute eta ordainketarako faktura bat prestatuko dute.



Nola erosi programa?

Instalazioa eta prestakuntza Internet bidez egiten dira
Beharrezko denbora gutxi gorabehera: ordu 1, 20 minutu



Gainera, pertsonalizatutako software garapena eska dezakezu

Software-eskakizun bereziak badituzu, eskatu garapen pertsonalizatua. Orduan ez duzu programara egokitu beharko, baina programa zure negozio prozesuetara egokituko da!




Itzulpen zentro baten kontabilitatea

Datu estandarrak automatikoki sartzen dira dokumentu ofizialen funtzionaltasunean (kontratuak, inprimakiak, etab.). Horrela, itzultzaileek eta besteek langileek denbora idazten dute eta dokumentazioaren kalitatea hobetzen da.

Programak erabiltzaile ezberdinei sarbide eskubide desberdinak esleitzea ahalbidetzen du. Langile guztiek bere gaitasunak erabil ditzakete informazioa bilatzeko, datuen koherentzia mantenduz. Sistemak zerrenda desberdinetako artistak esleitzeko funtzioa eskaintzen du. Adibidez, lanaldi osoko langileen edo autonomoen zerrendatik. Horrek baliabideak kudeatzeko aukerak zabaltzen ditu. Testu handi bat agertzen denean, interprete egokiak azkar erakarri ditzakezu. Exekutatzeko beharrezkoak diren fitxategi guztiak eskaera zehatz batera erants daitezke. Antolaketa dokumentuak (adibidez, kontratuak edo emaitza amaitutako baldintzak) eta lan materialak (testu osagarriak, itzulpen amaitua) trukatzea erraztu eta azkartu egiten da.

Automatizazio programak aldi jakin baterako kontsumitzaile bakoitzaren deiei buruzko estatistikak eskaintzen ditu. Zuzendaria bezero honek edo horrek duen garrantzia zehazteko gai da, zein pisu du zentroari zereginak emateko. Eskaera ordainketa bakoitzari buruzko informazioa lortzeko gaitasunak erraz ulertzen du zentroko bezeroaren balioa, argi ikusi zenbat diru ekartzen duen eta zer kostu duen leialtasuna gordetzea eta bermatzea (adibidez, deskontu tasa optimoa). Interpretarien soldatak automatikoki kalkulatzen dira. Zereginaren bolumenaren eta abiaduraren erregistro zehatza egiten du interprete bakoitzak. Zuzendariak langile bakoitzak sortzen dituen eta motibazio sistema eraginkorra sortzeko gai den errenta erraz aztertzen du.