1. USU
  2.  ›› 
  3. Προγράμματα για την αυτοματοποίηση επιχειρήσεων
  4.  ›› 
  5. Λογιστικό σύστημα υπηρεσιών μετάφρασης
Εκτίμηση: 4.9. Αριθμός οργανισμών: 396
rating
Χώρες: Ολα
Λειτουργικό σύστημα: Windows, Android, macOS
Ομάδα προγραμμάτων: Επιχειρήσεις αυτοματισμού

Λογιστικό σύστημα υπηρεσιών μετάφρασης

  • Τα πνευματικά δικαιώματα προστατεύουν τις μοναδικές μεθόδους αυτοματισμού επιχειρήσεων που χρησιμοποιούνται στα προγράμματά μας.
    Πνευματική ιδιοκτησία

    Πνευματική ιδιοκτησία
  • Είμαστε ένας επαληθευμένος εκδότης λογισμικού. Αυτό εμφανίζεται στο λειτουργικό σύστημα κατά την εκτέλεση των προγραμμάτων και των εκδόσεων μας.
    Επαληθευμένος εκδότης

    Επαληθευμένος εκδότης
  • Συνεργαζόμαστε με οργανισμούς σε όλο τον κόσμο, από μικρές επιχειρήσεις έως μεγάλες. Η εταιρεία μας περιλαμβάνεται στο διεθνές μητρώο εταιρειών και διαθέτει ηλεκτρονικό σήμα εμπιστοσύνης.
    Σημάδι εμπιστοσύνης

    Σημάδι εμπιστοσύνης


Γρήγορη μετάβαση.
Τι θέλεις να κάνεις τώρα?

Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με το πρόγραμμα, ο πιο γρήγορος τρόπος είναι να παρακολουθήσετε πρώτα το πλήρες βίντεο και στη συνέχεια να κατεβάσετε τη δωρεάν δοκιμαστική έκδοση και να εργαστείτε με αυτό μόνοι σας. Εάν είναι απαραίτητο, ζητήστε μια παρουσίαση από την τεχνική υποστήριξη ή διαβάστε τις οδηγίες.



Λογιστικό σύστημα υπηρεσιών μετάφρασης - Στιγμιότυπο οθόνης προγράμματος

Οι μεταφραστικές υπηρεσίες πρέπει να διατηρούνται σε οποιονδήποτε εξειδικευμένο οργανισμό. Το σύστημα λογιστικών μεταφραστικών υπηρεσιών συχνά διαμορφώνεται ιστορικά. Η λογιστική των μεταφραστικών υπηρεσιών αποτελείται συνήθως από προσωπικά αρχεία της διοίκησης και των ειδικών. Αυτά τα αρχεία μπορούν να εισαχθούν τόσο σε απλούς πίνακες όσο και σε ένα γενικό αυτοματοποιημένο σύστημα - ένα πρόγραμμα ειδικά σχεδιασμένο για τις ανάγκες της εταιρείας. Πολλές εταιρείες πιστεύουν ότι η εφαρμογή ενός τέτοιου συστήματος είναι μια δαπανηρή ευχαρίστηση που δεν δικαιολογεί τα χρήματα που επενδύθηκαν. Αυτό μπορεί να συμβεί στην περίπτωση που η αυτοματοποίηση των λογιστικών υπηρεσιών προσεγγιστεί επίσημα και ανακριβώς περιγράφοντας τις απαιτούμενες διαδικασίες και λογιστικά αντικείμενα. Για παράδειγμα, ένας μεταφραστικός οργανισμός παρέχει υπηρεσίες διερμηνείας και μετάφρασης, τόσο καλλιτεχνικές όσο και τεχνικές. Γιατί υπάρχουν περίπλοκες περιγραφές, ορισμένοι διευθυντές θα πουν - το αντικείμενο της λογιστικής μιας υπηρεσίας παραγγελίας μετάφρασης. Εκδίδουν εντολή σε κάθε υπάλληλο να καταγράφει ανεξάρτητα τις εργασίες που λαμβάνει και να υποβάλλει τακτικά αναφορές. Αλλά οι εργασίες είναι διαφορετικές και οι μονάδες υπολογισμού μπορεί επίσης να είναι διαφορετικές. Για την ερμηνεία, ο χρόνος παράδοσης χρησιμοποιείται συνήθως. Αλλά ένας υπάλληλος καταγράφει πληροφορίες σε λίγα λεπτά και ένας άλλος σε ημέρες. Στην εταιρεία που εξετάζουμε, δύο μεταφραστές πραγματοποιούν ταυτόχρονα και διαδοχικές μεταφράσεις. Το πρώτο λαμβάνει υπόψη χωριστά τον χρόνο ταυτόχρονης και ξεχωριστής διαδοχικής ερμηνείας. Το δεύτερο πήρε το δρόμο της απλοποίησης. Διπλασιάζει απλώς τον χρόνο που αφιερώνεται σε υπηρεσίες ταυτόχρονης μετάφρασης (πιο περίπλοκες). Ο διαχειριστής λαμβάνει τις αναφορές του και δεν μπορεί να καταλάβει γιατί ο πρώτος μεταφραστής εκτελεί και τους δύο τύπους εργασίας και ο δεύτερος μόνο, αλλά ταυτόχρονα ξοδεύει πολύ χρόνο.

Το ποσό της μεταφραστικής εργασίας που μετράται σε σημεία (με ή χωρίς κενά) ή φύλλα Ως εκ τούτου, ο πρώτος υπάλληλος εισάγει στον πίνακα του τον αριθμό των χαρακτήρων σε κάθε σειρά και συμπληρώνει σε διαφορετικούς τομείς σε διαφορετικούς τύπους (καλλιτεχνικά και τεχνικά). Το δεύτερο θεωρεί ότι η εργασία σε φύλλα και για το τεχνικό κείμενο χρησιμοποιεί συντελεστή 1,5, δηλαδή πολλαπλασιάζει τον πραγματικό αριθμό φύλλων με 1,5. Ως αποτέλεσμα, οι αναφορές απόδοσης της μετάφρασης δεν παρέχουν τόσο στη διαχείριση αξιόπιστες πληροφορίες όσο χρησιμεύουν ως πηγή παρεξήγησης. Εάν προσεγγιστεί επίσημα η αυτοματοποίηση της λογιστικής των υπηρεσιών μετάφρασης, τότε μπορείτε να αφήσετε τα λογιστικά αντικείμενα και, στη συνέχεια, αντί να ωφεληθείτε, το δημιουργημένο σύστημα προκαλεί ζημιά.

Ποιος είναι ο προγραμματιστής;

Akulov Nikolay

Εμπειρογνώμονας και επικεφαλής προγραμματιστής που συμμετείχε στη σχεδίαση και ανάπτυξη αυτού του λογισμικού.

Ημερομηνία ελέγχου αυτής της σελίδας:
2024-05-16

Αυτό το βίντεο μπορεί να προβληθεί με υπότιτλους στη δική σας γλώσσα.

Ένα άλλο σημείο που πρέπει να προσέξετε είναι ποια στάδια εργασίας με παραγγελίες πρέπει να καταγράφονται. Υπάρχουν τρεις καταστάσεις στην επιφάνεια: λαμβάνονται, βρίσκονται σε εξέλιξη και παραδίδονται στον πελάτη. Ωστόσο, υπάρχουν επίσης παγίδες εδώ. «Ληφθέν» μπορεί να νοηθεί ως «προφορική συμφωνία που επιτεύχθηκε» ή «υπογεγραμμένη συμφωνία». Είναι σαφές ότι δεν φτάνουν όλες οι προφορικές συμφωνίες στο στάδιο της υπογραφής μιας συμφωνίας. Στην πρώτη περίπτωση, ο αριθμός των παραγγελιών περισσότερο, στη δεύτερη λιγότερο. «Σε εξέλιξη» και «παραδίδεται» στον πελάτη μπορεί επίσης να γίνει κατανοητό με διαφορετικούς τρόπους. Είναι σημαντικό όλα τα άτομα που εισάγουν πληροφορίες στο λογιστικό σύστημα να έχουν την ίδια κατανόηση του τι σημαίνει. Η αμέλεια σχετικά με αυτά τα σημεία μπορεί επίσης να ακυρώσει τα οφέλη του λογιστικού συστήματος. Εάν, κατά την ανάπτυξη ενός λογιστικού συστήματος, η εταιρεία προσεγγίζει προσεκτικά την περιγραφή όλων των λεπτομερειών, επεξεργάζεται και επιτυγχάνει μια ομοιόμορφη κατανόηση όλων των λογιστικών μονάδων και των καταστάσεων της διαδικασίας, τότε τα οφέλη της εφαρμογής του είναι τεράστια. Μόνο απλοποιώντας τη συμπλήρωση τραπεζιών μπορείτε να εξοικονομήσετε πολύ χρόνο από ειδικούς, ο οποίος ξοδεύεται απευθείας σε μεταφράσεις που πληρώνουν οι πελάτες. Η χρήση έγκαιρων και σχετικών πληροφοριών καθιστά τις αποφάσεις διαχείρισης πιο ακριβείς και επικερδείς.

Δημιουργείται μια γενική βάση δεδομένων για τους πελάτες, τις εργασίες, την κατάσταση εκτέλεσης και τις υπηρεσίες μετάφρασης που παρέχονται. Όλα τα απαραίτητα υλικά τοποθετούνται κατανοητά και είναι εύκολο να βρεθούν. Πληροφορίες για κάθε αντικείμενο είναι διαθέσιμες σε όλο το προσωπικό του οργανισμού. Το σύστημα αναγνωρίζει τη λογιστική των μεταφραστικών υπηρεσιών με βάση την ομοιομορφία της ορολογίας, η οποία ελαχιστοποιεί τις διαφωνίες που προκαλούνται από διαφορετικές κατανοήσεις των λέξεων. Οι μονάδες λογαριασμού είναι κοινές σε ολόκληρη την εταιρεία. Δεν υπάρχουν ανισορροπίες στη λογιστική λήψης και εισαγωγής στόχων.

Όλες οι υπηρεσίες μετάφρασης και η ανάπτυξη των σχεδίων εργασίας της εταιρείας δημιουργούνται με βάση αξιόπιστες πληροφορίες. Ο διαχειριστής μπορεί να παρέχει το απαιτούμενο ανθρώπινο δυναμικό αμέσως σε περίπτωση, για παράδειγμα, ενός μεγάλου κειμένου. Είναι επίσης εφικτό να προγραμματίσετε διακοπές με ελάχιστες αποτυχίες διαδικασίας. Η ανάπτυξη υποστηρίζει το σκοπό «δεσμευτικών» πληροφοριών στο επιλεγμένο λογιστικό αντικείμενο. Για παράδειγμα, σε κάθε κλήση ή σε κάθε πελάτη υπηρεσιών. Το σύστημα υποστηρίζει την ικανότητα να εκτελεί ευέλικτα μηνύματα ανάλογα με την επιθυμητή εργασία. Για παράδειγμα, οι γενικές ειδήσεις μπορούν να σταλούν με γενική αλληλογραφία και μια υπενθύμιση ετοιμότητας μετάφρασης μπορεί να σταλεί με μεμονωμένο μήνυμα. Στο τεύχος, κάθε συνεργάτης του πρακτορείου λαμβάνει μόνο ειδοποιήσεις ενδιαφέροντος για αυτόν.

Το σύστημα επιτρέπει την εκχώρηση ποικίλων δικαιωμάτων πρόσβασης σε διάφορους χρήστες. Όλο το προσωπικό χρησιμοποιεί τις δυνατότητές του για αναζήτηση πληροφοριών, διατηρώντας ταυτόχρονα τη συνέπεια των δεδομένων. Το σύστημα παρέχει το γραφείο κατανομής καλλιτεχνών από διάφορες λίστες. Για παράδειγμα, από μια λίστα προσωπικού πλήρους απασχόλησης ή ελεύθερων επαγγελματιών. Αυτό διευρύνει τις δυνατότητες διαχείρισης πόρων. Όταν υπάρχει μεγάλη ζήτηση για υπηρεσίες μετάφρασης, μπορείτε να προσελκύσετε γρήγορα τους σωστούς ερμηνευτές.



Παραγγείλετε ένα λογιστικό σύστημα υπηρεσιών μετάφρασης

Για να αγοράσετε το πρόγραμμα, απλά καλέστε ή γράψτε μας. Οι ειδικοί μας θα συμφωνήσουν μαζί σας για την κατάλληλη διαμόρφωση λογισμικού, θα ετοιμάσουν ένα συμβόλαιο και ένα τιμολόγιο για πληρωμή.



Πώς να αγοράσετε το πρόγραμμα;

Η εγκατάσταση και η εκπαίδευση γίνονται μέσω Διαδικτύου
Απαιτούμενος κατά προσέγγιση χρόνος: 1 ώρα, 20 λεπτά



Μπορείτε επίσης να παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη λογισμικού

Εάν έχετε ειδικές απαιτήσεις λογισμικού, παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη. Τότε δεν θα χρειαστεί να προσαρμοστείτε στο πρόγραμμα, αλλά το πρόγραμμα θα προσαρμοστεί στις επιχειρηματικές σας διαδικασίες!




Λογιστικό σύστημα υπηρεσιών μετάφρασης

Όλα τα απαιτούμενα αρχεία εκτέλεσης μπορούν να επισυναφθούν σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο αίτημα. Η ανταλλαγή και των δύο οργανωτικών αρχείων (για παράδειγμα, συμφωνιών ή απαιτήσεων για το τελικό αποτέλεσμα) και του υλικού εργασίας (βοηθητικά κείμενα, ολοκληρωμένη μετάφραση) διευκολύνεται και επιταχύνεται.