1. USU
  2.  ›› 
  3. Programme für die Geschäftsautomatisierung
  4.  ›› 
  5. Verwaltung von Übersetzungen von Texten
Bewertung: 4.9. Anzahl der Organisationen: 592
rating
Länder: Alles
Betriebssystem: Windows, Android, macOS
Gruppe von Programmen: Geschäftsautomatisierung

Verwaltung von Übersetzungen von Texten

  • Das Urheberrecht schützt die einzigartigen Methoden der Geschäftsautomatisierung, die in unseren Programmen verwendet werden.
    Urheberrechte ©

    Urheberrechte ©
  • Wir sind ein verifizierter Softwarehersteller. Dies wird beim Ausführen unserer Programme und Demoversionen im Betriebssystem angezeigt.
    Geprüfter Verlag

    Geprüfter Verlag
  • Wir arbeiten mit Organisationen auf der ganzen Welt zusammen, von kleinen bis hin zu großen Unternehmen. Unser Unternehmen ist im internationalen Handelsregister eingetragen und verfügt über ein elektronisches Gütesiegel.
    Zeichen des Vertrauens

    Zeichen des Vertrauens


Schneller Übergang.
Was willst du jetzt machen?

Wenn Sie sich mit dem Programm vertraut machen möchten, können Sie sich am schnellsten zunächst das vollständige Video ansehen und dann die kostenlose Demoversion herunterladen und selbst damit arbeiten. Fordern Sie bei Bedarf eine Präsentation beim technischen Support an oder lesen Sie die Anweisungen.



Verwaltung von Übersetzungen von Texten - Screenshot des Programms

Die Verwaltung der Textübersetzungen ist auch dann erforderlich, wenn die Agentur nur Dolmetscherdienste anbietet. Oft wird spontan ein Managementsystem für Textübersetzungen aufgebaut. In diesem Fall sagen viele Manager, dass es nicht existiert. Wenn es jedoch Aktivitäten von verschiedenen Personen gibt, die Teil der Organisation sind, gibt es auch ein Managementsystem. Obwohl es unwirksam sein kann und nicht zur Erreichung der Unternehmensziele beiträgt. Jede kommerzielle Organisation wird mit Gewinn gegründet. Aber die Möglichkeiten, es zu erhöhen, können unterschiedlich sein. Ein Unternehmen möchte von Zeit zu Zeit die Anzahl der Kunden erhöhen, die seine Dienstleistungen benötigen. Ein anderer zieht es vor, mit einer engen Zielgruppe zu arbeiten und ständig mit ausländischen Partnern zu interagieren. Der dritte zielt auf die Erbringung von Dienstleistungen für Einzelpersonen ab. Je nachdem, welche Ziele festgelegt sind, erstellt das Management ein Übersetzungsmanagementsystem.

Viele Menschen, die von Übersetzungen hören, stellen sich zunächst vor, dass die Übersetzung von Texten und Management als die Organisation verstanden wird, den Text in einer Sprache zu empfangen, an den Darsteller zu übertragen und den übersetzten Text dann dem Kunden zur Verfügung zu stellen. Es gibt eine ganze Reihe von Programmen, mit denen diese Dokumente aufgezeichnet und der Verwaltungsprozess selbst automatisiert werden kann. Manchmal sagen die Manager des Übersetzungsbüros, dass sie nur Dolmetscherdienste anbieten, sodass sie solche Programme nicht benötigen.

Wer ist der Entwickler?

Akulov Nikolai

Experte und Chefprogrammierer, der am Design und der Entwicklung dieser Software beteiligt war.

Datum, an dem diese Seite überprüft wurde:
2024-05-17

Dieses Video kann mit Untertiteln in Ihrer eigenen Sprache angesehen werden.

Wie wahr ist das? Stellen Sie sich ein kleines Büro vor, in dem der Eigentümer selbst und ein anderer Mitarbeiter die Übersetzer sind. Für große oder dringende Arbeiten stellen sie Philanthropen ein oder arbeiten mit einer anderen Organisation zusammen. Unser Büro ist spezialisiert auf die Begleitung von Ausländern, die in die Stadt kommen, und die Übersetzungsdienste bei verschiedenen Veranstaltungen (Konferenzen, Runden Tischen usw.).

Die Begleitung von Ausländern in der Stadt setzt voraus, dass eine Art Kulturprogramm durchgeführt wird, Besuche bestimmter Objekte und die Interaktion mit ihren Mitarbeitern. Um sich auf die Erbringung von Dienstleistungen vorzubereiten, muss der Übersetzer den ungefähren Weg und die Themen des Gesprächs kennen. Daher fordert das Büro bei der Annahme von Bestellungen ein Dokument mit dem vorgeschlagenen Programm und anderen Begleitmaterialien an.

Wenn bei Veranstaltungen Übersetzungen bereitgestellt werden, werden den aufgeführten Dokumenten Handzettel hinzugefügt - Programme, Protokolle, Tagesordnung, Abstracts von Reden usw.

Alle diese Materialien sind geschriebene Texte und erfordern eine angemessene Kontrolle bei der Verwaltung des Prozesses. Sie müssen akzeptiert, aufgezeichnet, für Übersetzungen gesendet, manchmal gedruckt und an den Kunden zurückgesandt werden. Natürlich können Sie alle Texte an eine andere Agentur übertragen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass der Kunde gleichzeitig mit mehreren Dienstleistern zusammenarbeiten möchte. Er fühlt sich wohl mit „einem Einstiegspunkt“, dh der Person, an die er eine Bestellung aufgibt. Selbst wenn eine andere Stelle die Texte direkt übersetzt, hat unser Büro den Empfang, die Ausführung der Übertragung und die Rücksendung der fertigen Dokumente an den Kunden. Ein gutes Programm, das an die Besonderheiten des Tätigkeitsbereichs der Übersetzungen angepasst ist, ermöglicht die Automatisierung der Verwaltung von Übersetzungen unter Berücksichtigung ihrer Art - sowohl mündlich als auch schriftlich (Texte).



Bestellen Sie eine Verwaltung der Übersetzungen von Texten

Um das Programm zu kaufen, rufen Sie uns einfach an oder schreiben Sie uns. Unsere Spezialisten vereinbaren mit Ihnen die entsprechende Softwarekonfiguration, erstellen einen Vertrag und eine Rechnung zur Zahlung.



Wie kaufe ich das Programm?

Installation und Schulung erfolgen über das Internet
Ungefährer Zeitaufwand: 1 Stunde, 20 Minuten



Sie können auch kundenspezifische Softwareentwicklung bestellen

Wenn Sie spezielle Anforderungen an die Software haben, beauftragen Sie eine individuelle Entwicklung. Dann müssen Sie sich nicht an das Programm anpassen, sondern das Programm wird an Ihre Geschäftsprozesse angepasst!




Verwaltung von Übersetzungen von Texten

Das Managementsystem für Textübersetzungen ist automatisch. Das Berichtsmanagement und die Kontrolle des Büros basieren auf aktuellen Informationen. Die Registerkarte "Berichte" wird entsprechend dieser Aktivität verwendet. Das Programm ermöglicht den Import oder Export von Dateien aus verschiedenen Speichern, sowohl von Drittanbietern als auch von derselben Organisation. Mithilfe der Dokumentkonvertierungsmöglichkeiten können Sie Informationen anwenden, die in verschiedenen Formaten erfasst wurden. Mit dem Tag "Module" können Sie alle erforderlichen Informationen rechtzeitig eingeben. Folglich wird das Management schnell und effizient. Die Plattform hat die Funktion, Daten zu verfolgen und zu untersuchen, um die Aktivitäten des Büros zu verwalten.

Die kontextbezogene Datensuche ist automatisiert, einfach und sehr praktisch. Selbst in einer großen Anzahl von Dateien finden Sie schnell die Informationen, die Sie benötigen. Das Verwaltungskonto von translations bietet einen intuitiven und einfachen Tag-Wechsel. Dies reduziert den für eine gegenwärtige Operation erforderlichen Kampf spürbar. Ein Übersetzerbericht wird automatisch generiert. Es braucht keine Zeit und Mühe, um ein Beispiel für das relevante Dokument zu finden.

Die Arbeit aller Mitarbeiter ist automatisiert und optimiert. Die Motivationsplattform macht es wahrscheinlich, Arbeitsressourcen produktiver einzusetzen und eine schnellere und bessere Zielfähigkeit des Personals sicherzustellen. Agenturdetails und Logos werden automatisch in alle Buchhaltungs- und Verwaltungsdokumente eingegeben. Infolgedessen wird viel Zeit für die Entwicklung der relevanten Dateien aufgewendet, und ihre Note wird erhöht. Der Umgang mit Daten über Aufträge und Freiberufler ist effektiver. Die Daten sind gut strukturiert und werden in einem für den Manager praktischen Format angezeigt. Die Plattform für die automatisierte Überwachung arbeitet genau, schnell und bequem. Sie können Informationen in verschiedenen Einstellungen filtern. Die Zeit für die Auswahl und Analyse von Informationen wird erheblich verkürzt.

Eine effektive Planung der Operationen der Übersetzer macht es wahrscheinlich, dass die Ressourcen korrekt verteilt werden. Das System ist klar und der Arbeitsbereich ist sehr benutzerfreundlich. Der Benutzer kann alle Funktionen des Steuerungssystems vollständig nutzen. Die Installation von Anwendungen für die Inspektionsautomatisierung erfordert ein Minimum an Kundenaufwand. Es wird online von der USU Software-Crew durchgeführt. Die Verwaltung der Übersetzung von Texten durch Ihr Unternehmen unterliegt stets einer strengen Kontrolle.