1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Optimització de serveis de traducció
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 922
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Optimització de serveis de traducció

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Optimització de serveis de traducció - Captura de pantalla del programa

L’optimització dels serveis de traducció dóna a l’agència de traducció l’oportunitat d’estalviar recursos financers i canalitzar diners cap a coses més importants per millorar l’empresa. Qualsevol comanda va acompanyada de determinats requisits dels clients. Quan accepta el text per treballar, el proveïdor de serveis accepta paràmetres com ara el termini de lliurament i l'import del pagament. Al mateix temps, hi ha una clara relació entre el volum del text, la seva complexitat i el temps necessari per completar-lo. Com més gran i complex sigui el material, més temps es necessita per completar la traducció.

El gestor s’enfronta constantment al problema de l’optimització, és a dir, la distribució dels recursos disponibles entre les comandes existents i les possibles de la manera més rendible. Per augmentar els beneficis, el volum de treball ha de ser més gran, però el nombre d’intèrprets és limitat. És possible contractar persones extres, però hauran de pagar més i els beneficis poden ser menors. Prendre una decisió competent és possible basant-se en dades completes i actualitzades sobre el nombre de tasques realitzades per cada empleat, la rapidesa d’execució, el seu salari i el pagament rebut per cada sol·licitud. Mitjançant aquesta informació, el gestor o el propietari pot realitzar serveis de traducció d’optimització.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-15

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

Penseu en una situació en què una petita agència de traducció dóna feina a tres traductors. Al mateix temps, l’empleat X sap anglès i francès, l’empleat Y sap anglès i alemany i l’empleat Z només sap anglès, però també idiomes parlats i jurídics i tècnics. Es carreguen els tres traductors. Però X i Y suposadament acabaran les traduccions que tenen en els propers dos dies, i Z estarà ocupat una setmana més acompanyant els clients de la ciutat. Dos nous clients es van presentar a la companyia. Una persona necessita una traducció escrita de documents legals a l’anglès i l’altra necessita suport en alemany durant les negociacions comercials. A més, en dos dies, l’agència hauria de rebre una voluminosa documentació tècnica en anglès d’un client habitual en el marc d’un contracte celebrat prèviament. El gerent ha de decidir com realitzar l'optimització dels recursos al seu abast per proporcionar els serveis necessaris.

Si una determinada organització utilitza programes d’oficina estàndard, la informació sobre quin dels traductors té quines competències i quines tasques estan ocupades en diferents llocs, en diferents fulls de càlcul, de vegades fins i tot en ordinadors diferents. Per tant, abans de començar a optimitzar les funcions dels executors, el gerent haurà de reunir totes les dades amb molt d’esforç. I l’optimització real, és a dir, en aquest cas, la distribució de tasques, trigarà molt de temps, ja que cada opció s’haurà de calcular manualment.

Si l'organització disposa d'un programa especialitzat adaptat específicament per als serveis de traducció, es facilita molt l'optimització dels recursos. En primer lloc, totes les dades ja estan consolidades en un sol lloc. En segon lloc, es poden calcular automàticament diferents opcions. En aquest exemple, podeu transferir a l’empleat X les tasques del treballador Z per acompanyar els clients, per exemple, si només es necessita anglès parlat, i la mateixa Z, es tradueix primer en contractes i després en documentació tècnica. Es crea una base de dades comuna, on s’introdueixen tots els contactes necessaris i altres paràmetres importants. Tots els empleats tenen la informació actualitzada necessària per realitzar les seves funcions. El temps per fer accions improductives per cercar i transferir els documents necessaris es redueix completament. L’eficiència del rendiment funcional de cada persona augmenta.

Les tasques es compten automàticament. Quan accepta comandes, l’operador només ha de posar la marca adequada i desar les dades. Es realitza l'optimització de les activitats de distribució de tasques. Per tal que pugui sorgir un únic espai d’informació, s’ha de proporcionar un programa a cada lloc de treball. En aquest cas, el treball sobre l'intercanvi de materials entre empleats està subjecte a optimització i augmenta la velocitat de compliment de les comandes. El nombre de clients que es poden registrar no és limitat i, per tant, no estan subjectes a una optimització addicional. Mantenir les estadístiques de dades i desar tota la informació necessària s’inclou a la funcionalitat bàsica del sistema. La informació s’emmagatzema durant un temps pràcticament il·limitat. Podeu veure quin dels traductors va treballar per a quin client i formar intèrprets permanents que estan en el tema per a cada client valuós. Hi ha una funció per cercar ràpidament el client desitjat i filtrar les dades segons diversos criteris. En fer reclamacions o tornar a apel·lar, un empleat de l’organització sempre disposa d’informació actualitzada i hauria de poder dur a terme negociacions de la manera més eficaç possible.



Demana una optimització dels serveis de traducció

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Optimització de serveis de traducció

Fer un seguiment de les comandes de diversos tipus de traducció, per exemple, oral i escrita. Hi ha una funcionalitat per seleccionar una aplicació segons diversos criteris, el client, l’intèrpret i altres. El gestor rep informació fàcilment per prendre decisions de gestió i optimitzar les relacions amb el client. Per exemple, quants ingressos va aportar un client concret a l’empresa de serveis, quins serveis solen demanar i què li pot interessar.

Funció de comptabilitat per a diferents mètodes de pagament, per exemple, pel nombre de caràcters o paraules, pel moment d’execució, per dia o fins i tot per hora. Consideració de paràmetres de servei addicionals. Les empreses solen restringir la prestació d’alguns serveis a causa de la complexitat de la seva comptabilitat. Amb el programa d’optimització del programari USU, comptabilitzar el pagament de tasques de diferents tipus i diferents graus de complexitat no serà un obstacle per a la prestació de cap servei de traducció.