1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Gestió de serveis de traducció
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 702
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Gestió de serveis de traducció

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Gestió de serveis de traducció - Captura de pantalla del programa

La gestió de serveis de traducció, mitjançant el programa multifuncional del sistema de programari USU, ajuda a fer front a grans fluxos de dades d’informació i a la complexitat d’emplenar diversos documents, i també proporciona una automatització completa dels processos i serveis de traducció, inclòs el control de les activitats dels subordinats i tota la companyia de traducció en el seu conjunt. El sistema de gestió de serveis de traducció de la companyia de programari USU difereix de programari similar, per la seva facilitat de gestió, però amb moltes funcionalitats. La nostra empresa presenta a la vostra atenció un modern sistema tecnològicament avançat per gestionar serveis de traducció per a assignacions de text sobre diversos temes i àrees d’activitat. El sistema de gestió fa front i s’integra amb diversos sistemes de programari utilitzats per totes les organitzacions de traducció per fer un seguiment del volum de treball realitzat. El sistema de gestió de les agències de traducció funciona amb una base de dades electrònica, que al seu torn ajuda a introduir, processar i guardar ràpidament documentació important durant molts anys, a causa de les còpies de seguretat periòdiques. La diferència entre la versió electrònica i la gestió del flux de treball en paper és que, en primer lloc, no cal introduir la mateixa informació mil vegades, les dades s’emmagatzemen durant molt de temps i simplement les podeu importar, si cal, de diversos documents a Formats Word o Excel. En segon lloc, tota la informació i les aplicacions es guarden automàticament en un sol lloc, cosa que permet no oblidar-se de res i no perdre informació important, perquè és molt important processar la traducció del text a temps per a la reputació de l’empresa. En tercer lloc, els mitjans electrònics contenen grans quantitats d'informació sense ocupar gaire espai. No cal llogar oficines d’arxius. En quart lloc, la cerca de documents o informació no triga molt de temps, a causa de l’ús de la cerca contextual ràpida, que proporciona la informació necessària en només un parell de minuts. El farciment automàtic permet estalviar temps i introduir informació correcta, sense errors ni correccions addicionals, coneixent tots els preus segons la llista de preus. A més, els documents, informes, actes generats contenen l’única informació fresca i correcta, fins i tot si s’ha canviat la informació o el cost.

Mantenir totes les sucursals i departaments en un sistema de gestió de serveis unificat fa que la gestió sigui molt més ràpida i eficaç, ja que tots els empleats poden contactar entre ells i intercanviar informació i missatges. Cal tenir en compte que a cada empleat se li proporciona un codi d’accés personal per treballar amb el sistema i un cert nivell d’accés, determinat en funció de les responsabilitats laborals. La base general de clients no només conté informació personal, sinó també informació de contacte amb els serveis actuals i completats per a la traducció de documents de text, amb la possibilitat d’adjuntar un escaneig del contracte i altres documents financers. Els càlculs es realitzen de diverses maneres (a través de terminals de pagament, targetes de pagament, des d’un compte personal o a la caixa), en qualsevol moneda, segons un acord. El sistema de gestió detecta automàticament els clients habituals i proporciona descomptes per a traduccions posteriors. L'enviament massiu o personal de missatges es realitza per proporcionar promocions vàlides, acumular bonificacions a les targetes de bonificació, sobre la preparació de la transferència i la necessitat de fer un pagament o sobre el deute existent.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-15

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

El sistema calcula els pagaments als empleats per serveis de manera automàtica, sota el control estricte de la direcció, basant-se en un contracte laboral o un acord oral amb traductors o autònoms (pagaments per hores, pel nombre de textos, pàgines, caràcters) amb una tarifa establerta, per a cada caràcter, etc.). El temps real treballat es registra al sistema comptable, basant-se en les dades transmeses des del punt de control, en arribar i sortir dels treballadors del lloc de treball. Per tant, la direcció sempre pot controlar la presència d’aquest o aquell traductor a la feina i les càmeres de vigilància hi ajuden.

Gestió de l’oficina de traducció i de les activitats dels empleats, possiblement de forma remota, mitjançant una aplicació mòbil que funciona a través d’una xarxa local o Internet. És possible instal·lar la versió de demostració des del nostre lloc web de forma totalment gratuïta. També al lloc, és possible visualitzar programes de serveis i mòduls instal·lats addicionalment que augmenten l’eficàcia del programari. En contactar amb els nostres consultors, rebreu una descripció detallada de com instal·lar un sistema de gestió de serveis de traducció. Un sistema de gestió flexible i multifuncional per als serveis de traducció permet realitzar el control de manera ràpida, eficient i, sobretot, en un entorn confortable. Una interfície preciosa i multi-finestra per als serveis permet col·locar-ho tot a la seva voluntat, col·locant una de les moltes plantilles desenvolupades al vostre escriptori i desenvolupant el vostre propi disseny individual. A cada empleat se li proporciona una clau d’accés al compte personal per dur a terme les seves funcions amb els serveis de traducció. El cap d’una empresa de traducció de serveis té el dret no només d’introduir informació, sinó també de corregir-la, fer un seguiment de les accions de les traduccions, els serveis i l’estat de l’auditoria. Totes les dades es van desar automàticament a la taula comptable, en un sol lloc, cosa que permet recordar totes les sol·licituds i complir-les exactament a temps.

El manteniment electrònic permet introduir dades de manera ràpida a causa de l’entrada automàtica, importar informació de qualsevol document preparat i realitzar una cerca contextual ràpida en només un parell de minuts. Hi ha la possibilitat de contenir grans quantitats de dades informatives. Els pagaments es gestionen de diverses maneres, en efectiu (a la caixa) i mitjançant transferència bancària (des de targetes de pagament, mitjançant terminals de pagament, etc.). El seguiment de temps es registra al programa, a causa de les dades transmeses a través de la xarxa local des del control d’accés. Els pagaments als empleats es fan en funció d’un acord laboral o laboral. Una base de clients comuna permet emmagatzemar dades de contacte, dades personals i adjuntar exploracions de contractes, actes de pagaments, etc.

Es realitza un missatge massiu i individual per proporcionar informació important. Al sistema de gestió de serveis, es recullen les transferències completades i planificades per a determinats clients.



Demaneu una gestió de serveis de traducció

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Gestió de serveis de traducció

Al programa de programari USU es generen diversos documents comptables. Els informes i gràfics generats ajuden a prendre diverses decisions importants en matèria de gestió de serveis i traduccions de l’empresa. La gestió de l’informe de deute identifica els deutors. La classificació dels clients determina els clients habituals que reben bonificacions, que després es poden utilitzar en els càlculs. Els moviments financers es registren en una taula separada, que permet controlar els ingressos i les despeses. La integració amb càmeres de vigilància proporciona un control 24 hores del dia per controlar els serveis de traducció. L’absència d’una quota de subscripció mensual estalvia diners i distingeix la nostra aplicació de sistemes de control similars sobre els serveis. Podeu descarregar la versió de demostració del lloc de forma totalment gratuïta.