1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Sistema per a un centre de traducció
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 618
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Sistema per a un centre de traducció

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Sistema per a un centre de traducció - Captura de pantalla del programa

El sistema del centre de traducció és una eina de sistema especialitzada que garanteix la seva automatització, ajuda a alleujar la càrrega del personal en la realització de la comptabilitat manual i a optimitzar el seu treball. Aquesta opció és especialment útil en l'etapa en què la popularitat de l'empresa creix activament, augmenta el flux de clientela i augmenta el volum de comandes i, en conseqüència, s'expandeix el flux d'informació per al processament, que ja no és realista manualment amb alta qualitat i fiabilitat. Tot i que la comptabilitat manual segueix sent un mètode popular de control, especialment en les organitzacions que inicien les seves activitats, si s’avalua objectivament, la seva efectivitat és força baixa, cosa que es deu a la gran influència del factor humà en la qualitat del resultat. i la rapidesa de la seva recepció. És per això que els propietaris de les empreses de traducció, amb l'objectiu de desenvolupar activament el seu centre de traducció i augmentar els beneficis, tradueixen ràpidament les seves activitats d'una manera automatitzada. A més de la rellevància d’aquest procés, tenint en compte que aquest moviment s’ha posat de moda i ha estat molt demandat, cal assenyalar que l’automatització realment canvia radicalment l’enfocament de la gestió i fa enormes ajustaments a la seva estructura.

En primer lloc, per descomptat, el treball de l’equip s’optimitzarà: hi ha més temps per resoldre problemes realment greus i el programa es fa càrrec de totes les accions ordinàries de computació i comptabilitat. Mentrestant, serà molt més fàcil per a la direcció fer un seguiment de la correcció i actualitat de les traduccions al centre, ja que serà possible centralitzar el control de tots els aspectes de les activitats a les unitats d’informació. L’automatització organitza els processos de treball de manera que dividiu les activitats del vostre centre en seccions "ABANS" i "DESPRÉS" del programa. El que és més convenient d’aquesta eina del sistema és que no requereix grans inversions financeres del centre de traducció que vulgui implementar-la en les seves activitats diàries de flux de treball.

Per la quantitat relativament petita de recursos financers, podeu escollir entre les moltes variacions que presenten els fabricants de sistemes la que millor s’adapti a la vostra empresa. Un recurs excel·lent per dur a terme traduccions al centre hauria de ser el programari USU, un programa amb característiques úniques, creat pels millors especialistes de l'equip de desenvolupament de programari USU. Aquest sistema informàtic multitasca i multifacètic té moltes configuracions que els desenvolupadors han pensat per a cada línia de negoci, cosa que fa que l’aplicació sigui universal per a la majoria de centres de traducció. Molts anys d’experiència i coneixements adquirits en el camp de l’automatització van ajudar l’equip de desenvolupament de programari USU a tenir en compte els matisos i desenvolupar una aplicació realment pràctica i útil per a la gestió del treball en centres de traducció. Aquest sistema és capaç d’organitzar un control d’alta qualitat no només sobre l’execució de traduccions, sinó també sobre zones del centre com transaccions en efectiu, comptabilitat de personal, nòmines, desenvolupament de polítiques motivacionals per a empleats i clients, sistema d’emmagatzematge de material d’oficina i oficina equips, desenvolupament de l’àmbit de gestió de la relació amb els clients i molt més.

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-04-29

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

El control amb l’ajuda d’un programa únic es torna completament transparent i transparent, ja que capta fins i tot els més petits detalls de les activitats diàries. És agradable treballar amb el sistema per a un centre de traducció dels nostres desenvolupadors. Us sentireu un gran suport i assistència des del moment que escolliu la nostra aplicació d’automatització i durant tot el temps treballant-hi. És bastant senzill implementar-lo en control, per la qual cosa n’hi ha prou amb preparar el vostre ordinador personal connectant-lo a Internet perquè els nostres programadors treballin en accés remot. Amb només un parell de manipulacions, es personalitzarà segons les vostres necessitats i podreu començar a treballar. No tingueu por de no poder entendre les seves múltiples funcions. La interfície d'usuari del sistema va ser concebuda de manera que es pot dominar sense cap formació, experiència i habilitats prèvies. Amb aquesta finalitat, els proveïdors de sistemes ho han fet intuïtiu i han inclòs consells integrats a cada pas que es poden desactivar quan tot el que es fa familiar és familiar.

Si encara dubteu de la funcionalitat del nostre programa, us suggerim que estudieu els vídeos de formació detallats publicats per al seu ús gratuït al nostre lloc web oficial. A més, sempre podeu comptar amb l'assistència tècnica, que es proporciona a cada usuari en tot moment, i el programari USU ofereix als seus nous clients dues hores de suport tècnic com a regal. Aquest programa es sincronitza fàcilment amb recursos moderns de comunicació, cosa que simplifica enormement la vida social de l’equip i la comunicació amb els clients.

I ara, us explicarem una mica les eines del sistema per al centre de traducció, que haurien d’ajudar a fer la seva gestió molt més fàcil i eficaç. Un dels principals avantatges és el mode d’ús multiusuari suportat per la interfície, que permet que diversos empleats del centre puguin treballar simultàniament, l’espai de treball del qual es divideix per la presència de comptes personals. Això permet projectes col·laboratius i debats periòdics mitjançant l’intercanvi de fitxers i missatges que es poden arxivar el temps que calgui.

El control centralitzat espera als administradors i la possibilitat de dur-lo a terme des de qualsevol dispositiu mòbil, cosa que els permet tenir sempre els darrers butlletins de notícies de l’empresa. El planificador integrat hauria de ser particularment útil en el treball general de l’equip, que us permet fer un seguiment i coordinar la implementació de traduccions per part dels empleats i la seva activitat personal. És en això que podeu dur a terme una planificació competent, basant-vos en les dades inicials del moment actual. Podreu distribuir les sol·licituds rebudes entre els empleats, designar els terminis per a la seva execució, fer un seguiment de la puntualitat i la qualitat del treball realitzat i notificar a tots els participants del procés qualsevol canvi. A més, mitjançant el programari USU al centre de traducció, podeu realitzar operacions com la formació automàtica de la base de clients; manteniment de les sol·licituds de transferència digital i la seva coordinació; avaluació del volum de tasques realitzades per l'usuari i el càlcul dels seus salaris a tarifa parcial; càlcul automàtic del cost de la prestació de serveis segons diferents llistes de preus; registre lliure multifuncional integrat a la interfície d'usuari, etc.

Us recomanem que visiteu la consulta de correspondència amb els nostres especialistes abans de comprar l'aplicació per discutir la configuració adequada i altres detalls. Controlar el centre al programari USU és fàcil i còmode i, sobretot, eficient, gràcies a diverses opcions útils. El centre pot utilitzar els serveis d’un sistema únic fins i tot mentre es troba en una altra ciutat o país, ja que la seva configuració es realitza de forma remota. Fins i tot el personal estranger hauria de poder realitzar traduccions al sistema automatitzat, ja que la interfície es pot personalitzar fàcilment per a cada usuari, inclosa la traducció. Les traduccions poden ser realitzades pels empleats i verificades per la direcció remotament, cosa que pot contribuir a la transició a noves condicions laborals i a la negativa a llogar una oficina.

El sistema d’anàlisi de la secció ‘Informes’ permet identificar si la rendibilitat de l’empresa és elevada en relació amb les despeses. Un motor de cerca excel·lent i molt pràctic del sistema us ajuda a identificar l’entrada desitjada en qüestió de segons. El centre de traducció també pot utilitzar la sincronització del programa amb qualsevol equip modern. La interfície d'usuari es pot configurar de manera que només es mostri a la pantalla la informació necessària en aquest moment, seleccionada per un filtre especialment configurat.



Demaneu un sistema per a un centre de traducció

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Sistema per a un centre de traducció

Independentment del nombre d'oficines i departaments de la vostra organització, totes elles estan sotmeses a la qualitat i al control continu per part de la direcció. L'eficàcia de les infusions publicitàries que heu fet es pot avaluar per l'afluència de nous clients, que es farà un seguiment de la funcionalitat de la secció "Informes". Qualsevol paràmetre de les taxes introduïdes prèviament a la secció anomenada "Informes" es pot utilitzar per calcular els salaris a tipus. Serà molt més fàcil per al gerent tabular els empleats a temps complet en funció del nombre exacte d’hores que passen al lloc de treball, cosa que és fàcil de controlar gràcies al registre d’usuaris al sistema. Els membres de l’equip es poden registrar a la base de dades del sistema iniciant la sessió a un compte personal o mitjançant una insígnia especial.

El càlcul del cost de la prestació de serveis de traducció al centre, però, així com el càlcul de la remuneració dels traductors, el realitza el sistema de forma independent, sobre la base de criteris coneguts. El disseny molt senzill, racional i modern de la interfície us encantarà els ulls cada dia que treballeu amb ella.