1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Sistem naručivanja za prevodioca
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 327
rating
Zemlje: Sve
Operativni sistem: Windows, Android, macOS
Grupa programa: Automatizacija poslovanja

Sistem naručivanja za prevodioca

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Copyright

    Copyright
  • Mi smo verifikovani izdavač softvera. Ovo se prikazuje u operativnom sistemu kada pokrećemo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo sa organizacijama širom svijeta od malih do velikih. Naša kompanija je uvrštena u međunarodni registar kompanija i ima elektronski znak poverenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brza tranzicija.
Šta sada želiš da radiš?

Ako želite da se upoznate s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Ako je potrebno, zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Sistem naručivanja za prevodioca - Snimak ekrana programa

Sistem naručivanja za prevodioca važan je ne samo za prevodilačke agencije već i za svakog stručnjaka pojedinačno. Generalno, takav sistem uključuje metode za pronalaženje kupaca, postupke za registraciju aplikacija i mehanizam za interakciju tokom izvršenja naloga. Svaka od faza proizvodnje vrlo je važna za pravilnu organizaciju posla. Ako je potraga za potrošačima loše uspostavljena, tada se malo ljudi obraća ovoj organizaciji, posla je malo, a prihodi su niski. U slučaju da postoji zabuna s registracijom zahtjeva, neke aplikacije mogu jednostavno biti izgubljene, neki rokovi su prekršeni, a neki mogu biti zbunjeni. Ako je mehanizam interakcije loše izgrađen, izvođač može pogrešno razumjeti potrebe kupca i njegove želje za kvalitetom rezultata. Kao rezultat, kupac ostaje nezadovoljan i posao mora biti obnovljen.

Ispravna organizacija rada, u ovom slučaju, uključuje fiksiranje i razmjenu brojnih materijala. Mogu se podijeliti u dvije velike skupine, stvarni tekst za prijevod i sve informacije povezane s poslom prevoditelja. Što je tačnije opisan zadatak prevođenja i što su detaljniji prateći podaci, to će prevodiočev rad biti efikasniji i bolji će biti rezultati. Dobar informacioni sistem prilagođen osobenostima prevodilačke djelatnosti omogućava ispunjavanje svih gore navedenih uslova.

Ko je programer?

Akulov Nikolay

Stručnjak i glavni programer koji je učestvovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum pregleda ove stranice:
2024-05-18

Ovaj videozapis možete pogledati sa titlovima na vašem jeziku.

Često kompanije, a da ne spominjemo pojedinačne slobodne prevodioce, štede resurse za kupovinu takvih sistema. Uprava vjeruje da postoji dovoljno standardnih uredskih programa pomoću kojih možete unositi podatke u jednostavne proračunske tablice. Ali je li to zaista istina? Razmotrimo, na primjer, situaciju u malom zamišljenom uredu s prevodiocem. Zapošljava sekretara-administratora, čija dužnost uključuje primanje naredbi i traženje klijenata, kao i tri radnika prevodioca. Ne postoji specijalizirani sistem za prijem, a zadaci se, zajedno s pratećim detaljima, unose u uobičajene proračunske tablice općeg računovodstva.

Tajnik održava dvije različite proračunske tablice, poput „Narudžbe“, gdje se registriraju primljene prijave za prijevod, i „Pretraživanje“, gdje se unose informacije o kontaktima s potencijalnim kupcima. Tablice ‘Narudžbe’ javno su dostupne. Takođe služi za raspodjelu zadataka između prevodilaca. Međutim, svaki prevodilac održava vlastite proračunske tablice u koje unosi podatke o statusu zadatka. Imena i strukture ovih proračunskih tablica razlikuju se za sve. Posljedica takvog sistema naloga za prevoditelje je pojava niza problema povezanih s dvije tačke.


Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Ko je prevodilac?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je učestvovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.

Choose language

Prvo, tu su pitanja odmora. Ako tajnica ode na godišnji odmor, tada je veza sa potencijalnim klijentima zapravo zamrznuta. Zamjenom zaposleniku je vrlo teško pronaći informacije s kim i kada su postojali kontakti, na primjer, telefonski razgovor i kakav je bio njihov rezultat. Ako jedan od prevodilaca ode na godišnji odmor, a klijent s kojim je prethodno radio kontaktirao je kompaniju, tada je također teško pronaći informacije o redoslijedu detalja prethodnog projekta.

Drugo, tu je pitanje preporuka. Zbog poteškoća u pronalaženju informacija, potraga za kandidatima na osnovu preporuka postojećih klijenata se vrlo slabo koristi. A ako se kupac koji kontaktira odnosi na svog prijatelja koji je ranije primio usluge prevođenja, tada je vrlo teško pronaći informacije o tom prijatelju i detalje njegovih narudžbi. Implementacija efikasnog računovodstvenog sistema za prevoditelje omogućava vam da rešite gore pomenuta pitanja i povećate kako broj kupaca tako i njihovo zadovoljstvo procesom komunikacije sa pružateljem usluga. Sistem naloga za prevodioca iz USU softvera koji prati status procesa traženja potrošača usluga. Možete jasno prepoznati u kojoj fazi postoje problemi.



Naručite sistem naručivanja za prevodioca

Da biste kupili program, samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci će se dogovoriti s vama o odgovarajućoj konfiguraciji softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti izradu softvera po mjeri

Ako imate posebne softverske zahtjeve, naručite razvoj po mjeri. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Sistem naručivanja za prevodioca

Nadgledanje zadovoljstva kupaca omogućava vam brzo prepoznavanje uskih grla u procesu interakcije s potrošačima usluga i pravovremeno reagiranje. Sve informacije o procesu prikupljaju se na jednom mjestu, dobro su strukturirane i lako dostupne. Jednostavnost primanja izvještaja o vrstama naručenih prijevoda, njihovoj količini i kvalitetu. Sistem vam omogućava kontrolu i pojedinačnih parametara zahtjeva i njihovih agregata. Jednostavno i intuitivno korisničko sučelje za primanje zahtjeva.

Integracija s CRM-om omogućava vam vršenje kontrolne tačke uzimajući u obzir zahtjeve za određene zadatke. Sistem mogu koristiti i slobodni izvođači, poput slobodnjaka, i interni prevodioci. Optimalna upotreba resursa i sposobnost brzog privlačenja dodatnih radnika za dovršavanje velikih tekstova. Uz svaku narudžbu mogu se priložiti datoteke različitih formata. I radni materijali, gotovi tekstovi, propratni tekstovi i organizacijski dokumenti, poput ugovornih uvjeta, dogovorenih u pogledu zahtjeva za kvalitetom rada, dolaze od zaposlenika do zaposlenika brzo i uz minimum napora.

Sve informacije o kupcu usluga i izvedenom prijevodu za njih spremaju se u zajedničku bazu podataka i lako ih je pronaći. Nakon ponovljenog kontakta lako je dobiti potrebne informacije o povijesti odnosa s narudžbom. To vam omogućava da uzmete u obzir sve karakteristike klijenta i povećate stepen njegove lojalnosti. Svi materijali trenutnih prevoda prikupljeni su na jednom mjestu. Ako je potrebna zamjena, novi izvođač lako dobiva potrebne informacije za nastavak prijevoda. Za svako određeno razdoblje sistem prikazuje statistički izvještaj. Menadžer dobiva potpune podatke za analizu aktivnosti kompanije i planiranje njenog razvoja.