1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Računovodstveni sistem usluga prevođenja
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 200
rating
Zemlje: Sve
Operativni sistem: Windows, Android, macOS
Grupa programa: Automatizacija poslovanja

Računovodstveni sistem usluga prevođenja

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Copyright

    Copyright
  • Mi smo verifikovani izdavač softvera. Ovo se prikazuje u operativnom sistemu kada pokrećemo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo sa organizacijama širom svijeta od malih do velikih. Naša kompanija je uvrštena u međunarodni registar kompanija i ima elektronski znak poverenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brza tranzicija.
Šta sada želiš da radiš?

Ako želite da se upoznate s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Ako je potrebno, zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Računovodstveni sistem usluga prevođenja - Snimak ekrana programa

Usluge prevođenja treba čuvati u bilo kojoj specijalizovanoj organizaciji. Sistem računovodstvenih prevodilačkih usluga često se oblikuje u prošlosti. Računovodstvo prevodilačkih usluga obično se sastoji od ličnih evidencija uprave i stručnjaka. Ti se zapisi mogu unositi u jednostavne tabele i u opšti automatizovani sistem - program posebno razvijen za potrebe kompanije. Mnoge kompanije vjeruju da je primjena takvog sistema skupo zadovoljstvo koje ne opravdava uloženi novac. To može zaista biti slučaj ako se automatizaciji računovodstvenih usluga pristupi formalno i netačno opisujući potrebne procese i računovodstvene objekte. Na primjer, prevodilačka organizacija pruža usluge tumačenja i prevođenja, kako umjetničke tako i tehničke. Zašto postoje složeni opisi, reći će neki menadžeri - predmet računovodstva usluga naručivanja prevoda. Svakom zaposleniku izdaju naredbu da samostalno evidentira primljene zadatke i redovno podnosi izvještaje. Ali zadaci su različiti, a jedinice računanja mogu biti i različite. Za tumačenje se obično koristi vreme izvođenja. Ali jedan zaposlenik bilježi podatke za nekoliko minuta, a drugi za nekoliko dana. U kompaniji koju razmatramo dva prevodioca obavljaju simultane i uzastopne prevode. Prva zasebno uzima u obzir vrijeme simultanog i odvojeno uzastopnog tumačenja. Drugi je krenuo putem pojednostavljenja. Jednostavno udvostručuje vrijeme provedeno na uslugama simultanog prevođenja (složenije). Menadžer prima njihove izvještaje i ne može razumjeti zašto prvi prevoditelj obavlja obje vrste posla, a drugi samo jedan, ali istovremeno troši puno vremena.

Količina prevoditeljskog rada brojila se u znakovima (sa razmakom ili bez) ili u listovima. Dakle, prvi zaposlenik u svoju tablicu unosi broj znakova za svaku narudžbu i popunjava različita polja za različite vrste (umjetničke i tehničke). Drugi razmatra rad u listovima, a za tehnički tekst koristi koeficijent 1,5, odnosno množi stvarni broj listova sa 1,5. Kao rezultat, izvještaji o učinku prevođenja ne pružaju toliko pouzdanih informacija upravi koliko služe kao izvor nesporazuma. Ako se formalno pristupi automatizaciji računovodstva prevodilačkih usluga, možete napustiti računovodstvene objekte, a zatim, umjesto koristi, stvoreni sistem donosi štetu.

Ko je programer?

Akulov Nikolay

Stručnjak i glavni programer koji je učestvovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum pregleda ove stranice:
2024-05-18

Ovaj videozapis možete pogledati sa titlovima na vašem jeziku.

Još jedna stvar na koju treba obratiti pažnju je koje faze rada sa narudžbama treba evidentirati. Na površini su tri stanja: primljeno, u toku i predano klijentu. Međutim, ovdje postoje i zamke. „Primljeno“ se može shvatiti kao „usmeni sporazum postignut“ ili „potpisan sporazum“. Jasno je da nisu svi usmeni sporazumi u fazi potpisivanja sporazuma. U prvom slučaju broj narudžbi veći, u drugom manji. „U toku“ i „predaje“ klijentu takođe se mogu shvatiti na različite načine. Važno je da svi ljudi koji unose informacije u računovodstveni sistem imaju isto razumijevanje na šta se misli. Nepažnja koja se odnosi na ove tačke takođe može poništiti blagodati računovodstvenog sistema. Ako, prilikom razvoja računovodstvenog sistema, kompanija pažljivo pristupi opisu svih detalja, razradi i postigne jednoobrazno razumijevanje svih računovodstvenih jedinica i stanja procesa, tada su koristi od njegove primjene ogromne. Samo pojednostavljivanjem popunjavanja tabela možete uštedjeti puno vremena stručnjaka, koje se troši direktno na prevode koje plaćaju kupci. Korištenje pravovremenih i relevantnih informacija čini odluke uprave tačnijim i profitabilnijim.

Izrađuje se opća baza podataka o kupcima, zadacima, statusu njihovog izvršavanja i pruženim uslugama prevođenja. Svi potrebni materijali smješteni su razumljivo i lako ih je pronaći. Informacije o svakom objektu dostupne su čitavom osoblju organizacije. Sistem priznaje računovodstvo prevodilačkih usluga na osnovu ujednačenosti terminologije, što umanjuje neslaganja uzrokovana različitim razumijevanjem riječi. Obračunske jedinice su zajedničke čitavoj kompaniji. Ne postoje neravnoteže u računovodstvu primljenih i unesenih ciljeva.


Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Ko je prevodilac?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je učestvovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.

Choose language

Sve usluge prevođenja i izrada planova rada kompanije kreiraju se na osnovu pouzdanih informacija. Administrator može odmah pružiti potrebnu radnu snagu u slučaju, na primjer, velikog teksta. Također je moguće planirati odmore s minimalnim neuspjesima u procesu. Razvoj podržava svrhu ‘vezivanja’ informacija za odabrani knjigovodstveni objekt. Na primjer, na svaki poziv ili svakog kupca usluga. Sistem podržava fakultet da fleksibilno pokreće poštu, ovisno o željenom zadatku. Na primjer, općenite vijesti mogu se poslati općenitom poštom, a podsjetnik za spremnost prijevoda pojedinačnom porukom. U izdanju svaki partner agencije dobiva samo obavijesti koje ga zanimaju.

Sistem omogućava dodjeljivanje različitih prava pristupa različitim korisnicima. Svo osoblje koristi njegove mogućnosti za traženje informacija, zadržavajući dosljednost podataka. Sistem dodjeljuje ured za dodjelu umjetnika s različitih lista. Na primjer, iz liste stalnog osoblja ili slobodnjaka. Ovo povećava mogućnosti upravljanja resursima. Kada postoji velika potražnja za prevoditeljskim uslugama, možete brzo privući prave izvođače.



Naručite računovodstveni sistem usluga prevođenja

Da biste kupili program, samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci će se dogovoriti s vama o odgovarajućoj konfiguraciji softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti izradu softvera po mjeri

Ako imate posebne softverske zahtjeve, naručite razvoj po mjeri. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Računovodstveni sistem usluga prevođenja

Sve potrebne datoteke za izvršenje mogu se priložiti bilo kojem specifičnom zahtjevu. Omogućena je i ubrzana razmjena i organizacionih zapisa (na primjer, sporazumi ili zahtjevi za gotov rezultat) i radnih materijala (pomoćni tekstovi, gotov prijevod).