1. УСУ
  2.  ›› 
  3. Программы для автоматизации бизнеса
  4.  ›› 
  5. Учет услуг
  6.  ›› 
  7. Учет услуг перевода
По мнению 286 организаций рейтинг: 4.9
Оценка
Поддержка стран: Все
Операционная система: Windows, Android, macOS
Назначение: Автоматизация бизнеса

Учет услуг перевода

Быстрый переход.
Что Вы сейчас хотите сделать?

В зависимости от цели посещения данной страницы сайта, Вы можете либо быстро ознакомиться с программным обеспечением для автоматизации своего бизнеса, либо сразу же перейти на страницу цены или контактных данных, чтобы купить продукт.

Если вы желаете ознакомиться с программой, самый быстрый способ - это сначала посмотреть полное видео, а затем скачать бесплатно демо-версию и поработать в ней самостоятельно. При необходимости запросите у технической поддержки презентацию или почитайте инструкцию.

Посмотреть

Попробовать

Купить



Русский   Основной язык программы: РУССКИЙ
Все   Также при необходимости Вы можете найти международную версию нужной программы, которые у нас переведены аж на 96 языков.
Учет услуг перевода. Система учета услуг перевода

Кто разработчик?

Хойло Роман

Эксперт и главный программист, который участвовал в проектировании и разработке данного программного обеспечения.

Дата проверки этой страницы:
2024-04-26

Учет услуг перевода

Учет услуг перевода нужно вести в любой специализированной организации. Система учета услуг перевода часто формируется исторически. Учет переводческих услуг складывается обычно из личных записей администрации и специалистов. Эти записи могут вноситься как в простые таблицы, так и в общую автоматизированную систему — специально разработанную под потребности компании программу.

Многие компании считают, что внедрение подобной программы — дорогое удовольствие, которое не оправдает вложенных денег. Это действительно может быть так, если к автоматизации учета услуг подойти формально и неточно описать требуемые процессы и объекты учета. Например, переводческая организация предоставляет услуги устного и письменного перевода, как художественного, так и технического характера. Зачем тут сложные описания, скажут некоторые руководители — объектом учета будет заказ на переводческую услугу. И издадут приказ о том, чтобы каждый сотрудник самостоятельно фиксировал полученные задания и регулярно сдавал отчеты. Но задания разные и единицы исчисления тоже могут быть разными. Для устного перевода обычно используется время исполнения.

Система учета услуг перевода

Но один сотрудник будет фиксировать информацию в минутах, а другой в днях. В рассматриваемой нами компании два переводчика осуществляют и синхронный перевод и последовательный. Первый отдельно учитывает время синхронного, а отдельно последовательного перевода. А второй пошел по пути упрощения.

Он просто вносит время, затраченное на услуги синхронного перевода (более сложного) в двойном размере. Руководитель, получает их отчеты и не может понять, почему первый переводчик выполняет оба вида работ, а второй — только один, но при этом тратит очень много времени. Объем работы по письменному переводу можно считать в знаках (причем с пробелами, или без пробелов), а можно в листах. Поэтому первый сотрудник вносит в свою таблицу количество символов по каждому заказу и для различных видов (художественного и технического) заполняет разные поля. Второй же считает работу в листах и для технического текста использует коэффициент 1,5, то есть умножает фактическое количество листов на 1,5. В результате отчеты по исполнению письменных переводов не столько дают руководству достоверную информацию, сколько служат источником непонимания. Если к автоматизации учета переводческих услуг подходить формально, то можно оставить объекты учета, и тогда вместо пользы созданная система принесет вред.

Учет переводческих услуг

Еще одним моментом, на который необходимо обратить внимание, какие стадии работы с заказами следует фиксировать. На поверхности лежат три состояния: получен, в работе и передан клиенту. Однако здесь также кроются ловушки. «Получен» можно понимать как «достигнута устная договоренность» или как «подписан договор».

Понятно, что не все устные соглашения доходят до стадии подписания договора. В первом случае количество заказов будет больше, во втором меньше. «В работе» и «передан клиенту также можно понимать по-разному.

Важно, чтобы все люди, вносящие информацию в учетную систему, одинаково понимали что имеется в виду. Небрежность в отношении указанных моментов также может свести пользу от системы учета к нулю. Если же при разработке учетной системы компания тщательно подойдет к описанию всех деталей, проработает и добьется единства понимания всех единиц учета и состояний процесса, то польза от ее внедрения будет огромной. Только на упрощении заполнения таблиц можно сэкономить массу времени специалистов, которое будет потрачено непосредственно на осуществление переводов, оплаченных заказчиками. А использование своевременной и актуальной информации сделает управленческие решения более точными и выгодными.

  • Агентство переводов

    Агентство переводов
  • Офисные предприятия

    Офисные предприятия
  • Любая другая организация

    Любая другая
    организация

Отзывы о программе

Один случайный отзыв



Мы попросили не просто известных людей высказать свое мнение о нашем программном обеспечении, а именно тех, что считается интеллектуалом, к чьему мнению готов прислушаться каждый наш потенциальный покупатель.



Возможности контроля и управления системы учета услуг перевода

Далее представлен краткий перечень возможностей программы Универсальная Система Учета. В зависимости от конфигурации разработанного программного обеспечения список возможностей может меняться.

  • Создается общая база данных о заказчиках, задачах, статусе их исполнения и оказанных переводческих услугах. Все нужные материалы размещаются по понятному принципу и удобны для поиска. Сведения по каждому объекту доступны всему персоналу организации;
  • Система позволяет производить учет переводческих услуг на основе единства терминологии, что сводит к минимуму разногласия, вызываемые разным пониманием слов;
  • Единицы учета общие для всей компании. Расхождения при учете полученных и выполненных задач отсутствуют;
  • Все планы работы по оказанию переводческих услуг и по развитию компании создаются на основе достоверной информации. Менеджер может своевременно обеспечить требуемые трудовые ресурсы на случай, например, большого текста. Также есть возможность планировать отпуска с минимальным ущербом для процессов;
  • Программа поддерживает функцию «привязки» сведений к выбранному объекту учета. Например, к каждому обращению или к каждому покупателю услуг;
  • Система предоставляет возможность гибкого управления рассылками в зависимости от требуемой задачи. Например, новости общего характера можно отправлять общей рассылкой, а напоминание о готовности перевода — индивидуальным сообщением. В результате каждый партнер агентства будет получать только интересующие его сообщения;
  • Программа позволяет назначать разные права доступа разным пользователям. Весь персонал может использовать ее возможности для поиска информации, сохраняя единство данных;
  • Система обеспечивает функцию назначения исполнителей из разных списков. Например, из перечня штатных сотрудников или фрилансеров. Это расширяет возможности по управлению ресурсами. При появлении большого спроса на переводческие услуги можно максимально быстро привлечь нужных исполнителей;
  • Все, требуемые для исполнения файлы, могут быть прикреплены к любому конкретному запросу. Облегчается и ускоряется обмен как организационными документами (например, договорами или требованиями к готовому результату) так и рабочими материалами (вспомогательные тексты, готовый перевод).

Скачать программное обеспечение для учетов переводов

Ниже располагаются ссылки для загрузки. Скачать бесплатно можно презентацию программного обеспечения в формате PowerPoint и демонстрационную версию. Причем, демо-версия имеет определенные ограничения: по времени использования и функционалу.

Есть вопросы по демо-версии?

Наша служба технической поддержки Вам поможет!
Напишите или позвоните нам. Контакты здесь.



Заказать автоматизацию учета услуг перевода

Чтобы купить программу УСУ, достаточно позвонить нам по указанным в контактных данных телефонам, скайпу, написать Email или в различные мессенджеры. Наши специалисты согласуют с Вами подходящую конфигурацию, подготовят договор и счет на оплату.

Как купить программу УСУ?

Установка и обучение: через интернет
Работу выполняют:
Примерно потребуется времени: 1 час, 20 минут



Купить готовую программу


Можно заказать индивидуальную разработку