1. USU
  2.  ›› 
  3. کاروباری آٹومیشن کے لیے پروگرام
  4.  ›› 
  5. ترجمہ کی معلومات
درجہ بندی: 4.9. تنظیموں کی تعداد: 932
rating
ممالک: سب
آپریٹنگ سسٹم: Windows, Android, macOS
پروگراموں کا گروپ: بزنس آٹومیشن

ترجمہ کی معلومات

  • کاپی رائٹ کاروباری آٹومیشن کے ان منفرد طریقوں کی حفاظت کرتا ہے جو ہمارے پروگراموں میں استعمال ہوتے ہیں۔
    کاپی رائٹ

    کاپی رائٹ
  • ہم ایک تصدیق شدہ سافٹ ویئر پبلشر ہیں۔ ہمارے پروگرامز اور ڈیمو ورژن چلاتے وقت یہ آپریٹنگ سسٹم میں ظاہر ہوتا ہے۔
    تصدیق شدہ پبلشر

    تصدیق شدہ پبلشر
  • ہم دنیا بھر کی تنظیموں کے ساتھ چھوٹے کاروباروں سے لے کر بڑے تک کام کرتے ہیں۔ ہماری کمپنی کمپنیوں کے بین الاقوامی رجسٹر میں شامل ہے اور اس پر الیکٹرانک اعتماد کا نشان ہے۔
    اعتماد کی علامت

    اعتماد کی علامت


فوری منتقلی۔
اب آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟

اگر آپ پروگرام سے واقفیت حاصل کرنا چاہتے ہیں تو تیز ترین طریقہ یہ ہے کہ پہلے مکمل ویڈیو دیکھیں، اور پھر مفت ڈیمو ورژن ڈاؤن لوڈ کریں اور خود اس کے ساتھ کام کریں۔ اگر ضروری ہو تو، تکنیکی مدد سے پیشکش کی درخواست کریں یا ہدایات پڑھیں۔



اسکرین شاٹ سافٹ ویئر کے چلنے کی تصویر ہے۔ اس سے آپ فوری طور پر سمجھ سکتے ہیں کہ CRM سسٹم کیسا لگتا ہے۔ ہم نے UX/UI ڈیزائن کے لیے سپورٹ کے ساتھ ایک ونڈو انٹرفیس نافذ کیا ہے۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ یوزر انٹرفیس صارف کے تجربے کے سالوں پر مبنی ہے۔ ہر عمل بالکل وہی جگہ ہوتا ہے جہاں اسے انجام دینا سب سے زیادہ آسان ہوتا ہے۔ اس طرح کے قابل نقطہ نظر کا شکریہ، آپ کے کام کی پیداوری زیادہ سے زیادہ ہو جائے گا. اسکرین شاٹ کو مکمل سائز میں کھولنے کے لیے چھوٹی تصویر پر کلک کریں۔

اگر آپ کم از کم "معیاری" کی ترتیب کے ساتھ USU CRM سسٹم خریدتے ہیں، تو آپ کے پاس پچاس سے زیادہ ٹیمپلیٹس کے ڈیزائنوں کا انتخاب ہوگا۔ سافٹ ویئر کے ہر صارف کو اپنے ذائقہ کے مطابق پروگرام کے ڈیزائن کو منتخب کرنے کا موقع ملے گا۔ کام کا ہر دن خوشی لانا چاہئے!

ترجمہ کی معلومات - پروگرام کا اسکرین شاٹ

ترجموں کی اطلاع دہندگی کے ساتھ ساتھ ترجمے کی خدمات کی معلوماتی ترجمانی کسی ترجمے کی ایجنسی کے نفع کو بڑھانے کا ایک اہم عنصر بن سکتی ہے۔ آسان الفاظ میں ، معلوماتی چیزیں تخلیق کرنے کی سرگرمی ہے جو معلومات کے مختلف وسائل کے امتزاج کی اجازت دیتی ہے۔ پہلی نظر میں ، ایسا لگتا ہے کہ یہ رجحان حکومتی سرگرمی کے شعبے یا بڑی کمپنیوں سے تعلق رکھتا ہے جنہوں نے جغرافیائی طور پر پیداوار کی سہولیات کو الگ کردیا ہے۔ حقیقت میں ، تاہم ، اکثر وسطی اور یہاں تک کہ چھوٹے کاروبار کے نمائندوں کے ذریعہ بھی معلوماتی عمل انجام دیا جاتا ہے۔ صرف انہیں ہمیشہ یہ احساس نہیں ہوتا ہے کہ ان کے واقعات کو ایسا خوبصورت لفظ کہا جاتا ہے۔

ڈویلپر کون ہے؟

اکولوف نکولے۔

ماہر اور چیف پروگرامر جنہوں نے اس سافٹ ویئر کے ڈیزائن اور ڈیولپمنٹ میں حصہ لیا۔

اس صفحہ کا جائزہ لینے کی تاریخ:
2024-11-14

یہ ویڈیو روسی زبان میں ہے۔ ہم ابھی تک دوسری زبانوں میں ویڈیوز بنانے کا انتظام نہیں کر پائے ہیں۔

کسی چھوٹی سی ایجنسی میں ترجمہ کی معلومات کو کس طرح نظر آسکتا ہے؟ خدمت فراہم کرنے کے عمل میں ضروری غیر ملکی الفاظ کا انتخاب ، جملوں کی تشکیل ، اور نتیجے میں متن میں ترمیم شامل ہیں۔ یہاں تک کہ اگر پورے متن پر ایک شخص عملدرآمد کرتا ہے تو ، وہ عام طور پر اسی مترادفات کو استعمال کرنے کے لئے متن کی ایک لغت اپنے آپ کو مرتب کرتا ہے۔ نیز ، سانچے کے فقروں کی ایک فہرست اکثر تشکیل پاتی ہے ، جو کام کو نمایاں طور پر تیز کرتی ہے۔ ایک قاعدہ کے طور پر ، دونوں لغتیں اور فقرے کی فہرست (اس کے بعد انفارمیشنائزیشن آبجیکٹ کے نام سے جانا جاتا ہے) اسی شخص کے ڈیسک ٹاپ پر واقع ہیں۔ یعنی ، ہم ایک معلوماتی عمل کے اصلاح کے وسائل کو دیکھتے ہیں۔ اگر ایجنسی میں کم از کم دو اداکار ہوں ، تو ان میں سے ہر ایک اپنے کام کی جگہ پر اپنی اطلاعاتی چیز بناتا ہے۔ کمپنی کی ترقی کے کسی نہ کسی مرحلے پر ، انتظامیہ یا اداکار خود اپنے وسائل کو تالش کرنے کا راستہ تلاش کرنے لگتے ہیں۔ ایسا اکثر مشترکہ فولڈر تشکیل دے کر یا سرور پر فائلوں کو ضم کرکے کیا جاتا ہے۔ یہ معلومات کا سب سے آسان ، لیکن معلومات کے انتہائی موثر طریقہ سے دور ہے۔ کچھ اور اعلی درجے کے صارفین ان مقاصد کے ساتھ کسی بھی عام پروگرام کو اپنانے کی کوشش کرتے ہیں ، جو مفت میں یا پہلے ہی کسی دوسرے مقصد کے مطابق تنظیم نے خریدا ہے۔ اگر ترجمے 1 یا 2 کل وقتی ملازمین کرتے ہیں تو ، یہ کام کرسکتا ہے۔ تاہم ، جب زیادہ پرفارمر ہوتے ہیں ، اور فری لانسرز بھی اس میں شامل ہوتے ہیں ، تو بہتر ہے کہ کسی خصوصی معلوماتی نظام کا استعمال کریں۔

پروگرام شروع کرتے وقت ، آپ زبان کا انتخاب کرسکتے ہیں۔

پروگرام شروع کرتے وقت ، آپ زبان کا انتخاب کرسکتے ہیں۔

آپ ڈیمو ورژن مفت میں ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں۔ اور پروگرام میں دو ہفتے کام کریں۔ وضاحت کے لیے کچھ معلومات پہلے ہی شامل کی جا چکی ہیں۔

مترجم کون ہے؟

کھوئیلو رومن

چیف پروگرامر جنہوں نے اس سافٹ ویئر کے مختلف زبانوں میں ترجمہ کرنے میں حصہ لیا۔



جہاں تک ترجمہ خدمات کی اطلاع دہندگی کی بات ہے تو ، ہم تنظیمی پہلو کے بارے میں مزید بات کر رہے ہیں۔ خدمت فراہم کنندہ کو مؤکل سے درخواست قبول کرے ، معاہدہ کرے ، نتائج کی ضروریات ، آخری تاریخ اور ادائیگی پر متفق ہوجائے ، پھر مناسب خدمات مہیا کرے۔ مزید یہ کہ ، اگر صرف ایک شخص آرڈر قبول کرتا ہے ، تو وہ اپنے کمپیوٹر پر آسان ٹیبل یا حتی کہ ایک سادہ نوٹ بک بھی استعمال کرسکتا ہے۔ یہاں تک کہ اس معاملے میں ، جب اس شخص کی جگہ لے لے تو ، آرڈر کی ضروری معلومات کو تلاش کرنے میں پریشانی پیدا ہوسکتی ہے۔ انتظامیہ کے مطابق ترجمے کے عمل کو کنٹرول کرنا اور انتظامی فیصلے کرنا مشکل ہے۔ اگر کئی افراد کے ذریعہ آرڈر لئے جاتے ہیں ، تو کوئی انفارمیشن وسائل کو یکجا کیے بغیر نہیں کرسکتا ، یعنی اطلاعاتی۔ یہاں ایک خصوصی پروگرام استعمال کرنا بھی ضروری ہے۔



ترجمہ کی معلومات پر مبنی آرڈر کریں

پروگرام خریدنے کے لیے، بس ہمیں کال کریں یا لکھیں۔ ہمارے ماہرین مناسب سافٹ ویئر کنفیگریشن پر آپ سے اتفاق کریں گے، ایک معاہدہ اور ادائیگی کے لیے ایک رسید تیار کریں گے۔



پروگرام کیسے خریدیں؟

تنصیب اور تربیت انٹرنیٹ کے ذریعے کی جاتی ہے۔
تقریباً وقت درکار ہے: 1 گھنٹہ، 20 منٹ



اس کے علاوہ آپ کسٹم سافٹ ویئر ڈویلپمنٹ کا آرڈر دے سکتے ہیں۔

اگر آپ کے پاس خصوصی سافٹ ویئر کی ضروریات ہیں تو اپنی مرضی کے مطابق ڈیولپمنٹ کا آرڈر دیں۔ تب آپ کو پروگرام کے مطابق ڈھالنے کی ضرورت نہیں ہوگی، لیکن پروگرام آپ کے کاروباری عمل کے مطابق ہو جائے گا!




ترجمہ کی معلومات

مارکیٹ میں مختلف کلاسوں کے سسٹم موجود ہیں۔ عام پروگرام ایسے ہیں جو کسی بھی تنظیم کے لئے موزوں ہیں۔ وہ نسبتا cheap سستے ہیں لیکن ترجمے کے عمل کی خصوصیات کو پوری طرح سے مدنظر رکھنے کا موقع فراہم نہیں کرتے ہیں۔ متعدد پروگرام ہیں جو ترجمے کی خدمات فراہم کرنے والی کمپنیوں کے لئے خاص طور پر ڈھال لئے گئے ہیں۔ لہذا ، ان کا استعمال انتہائی موثر نتائج دیتا ہے۔ اس پروگرام کے اس طبقے کا ہی ہے کہ یو ایس یو سافٹ ویئر کا سسٹم ہی ہے۔

تمام ماد materialsے ایک مشترکہ جگہ پر مستحکم ہیں۔ ہر اداکار اپنی معلومات کا ایک ٹکڑا ایک معلوماتی فیلڈ میں لاتا ہے۔ صارفین انفرادی طور پر ہر ملازم کے ساتھ نہیں بلکہ مجموعی طور پر تنظیم کے ساتھ کام کرتے ہیں۔ مینیجر کو خدمات کی فراہمی کی پیشرفت کے بارے میں مکمل معلومات ہیں۔ انتظامیہ کام کی مکمل تصویر دیکھتا ہے اور فوری طور پر ضروری ایڈجسٹمنٹ کرتا ہے۔ مثال کے طور پر ، اضافی وسائل ، آزاد خیالوں کو اپنی طرف متوجہ کریں تاکہ ممکنہ طور پر بڑی مقدار کو انجام دیا جاسکے۔ آپ عام ایس ایم ایس میلنگ کرسکتے ہیں ، یا آرڈر کی تیاری کے بارے میں انفرادی یاددہانی ترتیب دے سکتے ہیں۔ رابطہ افراد اپنی دلچسپی کے بعد معلومات حاصل کرتے ہیں۔ میلنگ کی کارکردگی زیادہ ہے۔

ضروری معلومات خود بخود فارموں اور معاہدوں کے سانچوں میں داخل ہوجاتی ہیں۔ ملازمین دستاویز کی شکل بندی پر نہیں ، ترجمے کے کام پر توجہ دیتے ہیں۔ دستاویزات کو بغیر کسی تدبیر اور تکنیکی غلطیوں کے ‘صاف’ بنایا گیا ہے۔ یہ نظام دونوں فری لانسرز (فری لانسرز) اور کل وقتی ملازمین استعمال کرسکتے ہیں۔ وسائل کا زیادہ سے زیادہ استعمال اور کسی بڑے آرڈر کے لئے اضافی ملازمین کو جلدی سے راغب کرنے کی صلاحیت۔ ہر ترجمہ آرڈر کے ساتھ اس کے ساتھ منسلک مختلف فارمیٹس کی فائلیں بھی ہوسکتی ہیں۔ کام کرنے والے دونوں مواد (ریڈی میڈ ٹیکسٹ ، ساتھ والے نصوص) اور تنظیمی دستاویزات (معاہدے کی شرائط ، کام کے معیار کی ضروریات کے ساتھ متفق ہیں) ملازم سے دوسرے ملازم تک جلدی اور کم سے کم کوشش کے ساتھ آتے ہیں۔ ہر مخصوص مدت کے لئے ، ایک شماریاتی رپورٹ ظاہر کی جاتی ہے۔ مینیجر کو کمپنی کی سرگرمیوں کا تجزیہ کرنے اور اس کی ترقی کی منصوبہ بندی کرنے کے لئے مکمل اعداد و شمار ملتے ہیں۔ مینیجر ہر کسٹمر کی قیمت کی ڈگری اور تنظیم کی آمدنی میں اس کے حص determineے کا تعین کرسکتا ہے۔ یہ فنکشن ہر مؤکل کے ذریعہ ادائیگیوں کی اطلاع دہندگی کے ذریعے یقینی بنایا جاتا ہے۔ یہ معلومات کسٹمر کی وفاداری کی پالیسی تیار کرنے کے لئے ایک اچھی بنیاد ہے ، مثال کے طور پر ، ڈسکاؤنٹ سسٹم تشکیل دینا۔ مینیجر ہر ملازم کے ذریعہ ترجمہ کی مقدار اور اس کی رفتار کا خلاصہ حاصل کرسکتا ہے۔ اس بنیاد پر ، ترغیب کے ملازم کے ذریعہ معاوضے اور منافع کے عین تناسب کے ساتھ محرک نظام تشکیل دینا آسان ہے۔ ایک ہی وقت میں ، اجرت کا حساب خود بخود لیا جاتا ہے۔