1. USU
  2.  ›› 
  3. Program untuk automasi perniagaan
  4.  ›› 
  5. Sistem pesanan untuk penterjemah
Penarafan: 4.9. Bilangan organisasi: 150
rating
Negara: Semua
Sistem operasi: Windows, Android, macOS
Kumpulan program: Automasi perniagaan

Sistem pesanan untuk penterjemah

  • Hak cipta melindungi kaedah unik automasi perniagaan yang digunakan dalam program kami.
    hak cipta

    hak cipta
  • Kami ialah penerbit perisian yang disahkan. Ini dipaparkan dalam sistem pengendalian semasa menjalankan program dan versi demo kami.
    Penerbit yang disahkan

    Penerbit yang disahkan
  • Kami bekerjasama dengan organisasi di seluruh dunia daripada perniagaan kecil hingga besar. Syarikat kami termasuk dalam daftar syarikat antarabangsa dan mempunyai tanda amanah elektronik.
    Tanda kepercayaan

    Tanda kepercayaan


Peralihan pantas.
Apa yang awak mahu lakukan sekarang?

Jika anda ingin berkenalan dengan program ini, cara terpantas ialah menonton video penuh terlebih dahulu, dan kemudian memuat turun versi demo percuma dan bekerja dengannya sendiri. Jika perlu, minta pembentangan daripada sokongan teknikal atau baca arahan.



Tangkapan skrin ialah foto perisian yang sedang berjalan. Daripadanya anda boleh segera memahami rupa sistem CRM. Kami telah melaksanakan antara muka tetingkap dengan sokongan untuk reka bentuk UX/UI. Ini bermakna antara muka pengguna adalah berdasarkan pengalaman pengguna selama bertahun-tahun. Setiap tindakan terletak tepat di tempat yang paling sesuai untuk melaksanakannya. Terima kasih kepada pendekatan yang cekap sedemikian, produktiviti kerja anda akan menjadi maksimum. Klik pada imej kecil untuk membuka tangkapan skrin dalam saiz penuh.

Jika anda membeli sistem CRM USU dengan konfigurasi sekurang-kurangnya "Standard", anda akan mempunyai pilihan reka bentuk daripada lebih daripada lima puluh templat. Setiap pengguna perisian akan berpeluang memilih reka bentuk program mengikut citarasa mereka. Setiap hari bekerja harus membawa kegembiraan!

Sistem pesanan untuk penterjemah - Tangkapan skrin program

Sistem pesanan untuk penterjemah penting bukan sahaja untuk agensi terjemahan tetapi juga untuk setiap pakar secara individu. Secara umum, sistem semacam itu meliputi metode untuk mencari pelanggan, prosedur untuk mendaftarkan aplikasi, dan mekanisme untuk interaksi selama pelaksanaan pesanan. Setiap peringkat pengeluaran sangat penting untuk organisasi kerja yang betul. Sekiranya pencarian pengguna kurang baik, maka hanya sedikit orang yang beralih ke organisasi ini, ada sedikit pekerjaan dan pendapatan rendah. Sekiranya terdapat kekeliruan dengan pendaftaran permintaan, beberapa aplikasi mungkin hilang, beberapa tenggat waktu dilanggar, dan beberapa mungkin keliru. Sekiranya mekanisme interaksi tidak dibina dengan baik, maka pelaku mungkin salah memahami keperluan pelanggan, keinginan mereka untuk kualiti hasilnya. Akibatnya, pelanggan tetap tidak berpuas hati dan kerja itu harus dibuat semula.

Organisasi kerja yang betul, dalam hal ini, melibatkan penetapan dan pertukaran banyak bahan. Mereka boleh dibahagikan kepada dua kumpulan besar, teks sebenar untuk terjemahan, dan semua maklumat berkaitan kerja penterjemah. Semakin tepat tugas terjemahan dijelaskan dan semakin terperinci data yang menyertainya, semakin berkesan kerja penterjemah dan semakin baik kualiti hasilnya. Sistem maklumat yang baik yang disesuaikan dengan keistimewaan aktiviti terjemahan membolehkan memenuhi semua syarat di atas.

Siapakah pemajunya?

Akulov Nikolay

Pakar dan ketua pengaturcara yang mengambil bahagian dalam reka bentuk dan pembangunan perisian ini.

Tarikh halaman ini disemak:
2024-11-23

Video ini dalam bahasa Rusia. Kami masih belum berjaya membuat video dalam bahasa lain.

Selalunya syarikat, dan belum lagi penterjemah bebas individu menjimatkan sumber untuk membeli sistem sedemikian. Pihak pengurusan percaya bahawa terdapat cukup banyak program pejabat standard yang dapat digunakan untuk memasukkan data ke dalam spreadsheet sederhana. Tetapi Adakah ia benar? Pertimbangkan, misalnya, keadaan di pejabat khayalan kecil dengan penterjemah. Ia mempekerjakan seorang setiausaha-pentadbir, yang tugasnya termasuk menerima pesanan dan mencari pelanggan, serta tiga pekerja penterjemah. Tidak ada sistem khusus untuk kemasukan, dan tugas-tugas, bersama dengan perincian yang disertakan, dimasukkan ke dalam spreadsheet perakaunan umum biasa.

Setiausaha menyimpan dua spreadsheet yang berbeza, seperti 'Pesanan', di mana permohonan terjemahan yang didaftarkan didaftarkan, dan 'Carian', di mana maklumat mengenai kenalan dengan calon pelanggan dimasukkan. Hamparan 'Pesanan' tersedia untuk umum. Ia juga berfungsi untuk mengagihkan tugas antara penterjemah. Walau bagaimanapun, setiap penterjemah mengekalkan hamparan masing-masing, di mana mereka memasukkan data mengenai status tugas. Nama dan struktur spreadsheet ini berbeza bagi setiap orang. Konsekuensi dari sistem pesanan untuk penterjemah adalah munculnya sejumlah masalah yang berkaitan dengan dua perkara.

Semasa memulakan program, anda boleh memilih bahasa.

Semasa memulakan program, anda boleh memilih bahasa.

Anda boleh memuat turun versi demo secara percuma. Dan bekerja dalam program selama dua minggu. Beberapa maklumat telah disertakan di sana untuk kejelasan.

Siapakah penterjemahnya?

Khoilo Roman

Ketua pengaturcara yang mengambil bahagian dalam terjemahan perisian ini ke dalam bahasa yang berbeza.



Pertama, ada masalah percutian. Sekiranya setiausaha pergi bercuti, maka hubungan dengan bakal pelanggan sebenarnya telah dibekukan. Sangat sukar bagi pekerja ganti untuk mencari maklumat dengan siapa dan kapan ada kenalan, misalnya, perbualan telefon, dan apa hasilnya. Sekiranya salah seorang penterjemah pergi bercuti, dan pelanggan yang pernah bekerja dengannya telah menghubungi syarikat tersebut, maka sukar untuk mencari maklumat mengenai susunan perincian projek sebelumnya.

Kedua, terdapat isu cadangan. Oleh kerana kesukaran mencari maklumat, pencarian calon berdasarkan cadangan klien yang ada sangat jarang digunakan. Dan sekiranya pelanggan yang menghubungi merujuk kepada rakannya yang telah menerima perkhidmatan terjemahan lebih awal, maka sangat sukar untuk mencari maklumat mengenai rakan ini dan perincian pesanan mereka. Pelaksanaan sistem perakaunan yang berkesan untuk penterjemah membolehkan anda menyelesaikan masalah yang disebutkan di atas dan meningkatkan jumlah pelanggan dan kepuasan mereka dengan proses komunikasi dengan penyedia perkhidmatan. Sistem pesanan untuk penterjemah dari Perisian USU memantau status proses mencari pengguna perkhidmatan. Anda dapat mengenal pasti dengan jelas pada tahap mana terdapat masalah.



Memesan sistem pesanan untuk penterjemah

Untuk membeli program, hanya hubungi atau tulis kepada kami. Pakar kami akan bersetuju dengan anda tentang konfigurasi perisian yang sesuai, menyediakan kontrak dan invois untuk pembayaran.



Bagaimana untuk membeli program ini?

Pemasangan dan latihan dilakukan melalui Internet
Anggaran masa yang diperlukan: 1 jam, 20 minit



Anda juga boleh memesan pembangunan perisian tersuai

Jika anda mempunyai keperluan perisian khas, pesan pembangunan tersuai. Kemudian anda tidak perlu menyesuaikan diri dengan program, tetapi program akan disesuaikan dengan proses perniagaan anda!




Sistem pesanan untuk penterjemah

Dengan memantau kepuasan pelanggan, anda dapat dengan cepat mengenal pasti kekacauan dalam proses interaksi dengan pengguna perkhidmatan dan bertindak balas tepat pada masanya. Semua maklumat mengenai proses dikumpulkan di satu tempat, tersusun dengan baik, dan mudah diakses. Kemudahan menerima laporan mengenai jenis terjemahan yang dipesan, kuantiti dan kualitinya. Sistem ini membolehkan anda mengawal kedua-dua parameter permintaan dan agregatnya. Antara muka pengguna yang mudah dan intuitif untuk menerima permintaan.

Integrasi dengan CRM membolehkan anda menjalankan kendali secara tepat dengan mempertimbangkan keperluan untuk tugas-tugas tertentu. Sistem ini dapat digunakan oleh kedua-dua pemain freelance, seperti freelancer, dan penterjemah dalaman. Penggunaan sumber yang optimum dan kemampuan untuk menarik pekerja tambahan dengan cepat untuk melengkapkan teks besar. Setiap pesanan boleh disertakan dengan fail dari pelbagai format yang dilampirkan padanya. Kedua-dua bahan kerja, teks siap pakai, teks pendamping, dan dokumen organisasi, seperti syarat kontrak, yang dipersetujui mengenai syarat untuk kualiti kerja, datang dari pekerja ke pekerja dengan cepat dan dengan sedikit usaha.

Semua maklumat mengenai pembeli perkhidmatan dan terjemahan yang dilakukan untuknya disimpan dalam pangkalan data biasa dan senang dicari. Setelah menghubungi berulang kali, mudah untuk mendapatkan maklumat yang diperlukan mengenai sejarah hubungan pesanan. Ini membolehkan anda mengambil kira semua ciri pelanggan dan meningkatkan tahap kesetiaan mereka. Semua bahan terjemahan semasa dikumpulkan di satu tempat. Sekiranya pengganti diperlukan, pemain baru dengan mudah menerima maklumat yang diperlukan untuk meneruskan terjemahan. Untuk setiap jangka masa tertentu, sistem memaparkan laporan statistik. Pengurus menerima data lengkap untuk menganalisis aktiviti syarikat dan merancang pengembangannya.