1. USU
  2.  ›› 
  3. ໂຄງການສໍາລັບທຸລະກິດອັດຕະໂນມັດ
  4.  ›› 
  5. ການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆ
ການໃຫ້ຄະແນນ: 4.9. ຈຳ ນວນອົງກອນ: 608
rating
ປະເທດຕ່າງໆ: ທັງ ໝົດ
ລະ​ບົບ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ການ: Windows, Android, macOS
ກຸ່ມຂອງບັນດາໂຄງການ: ອັດຕະໂນມັດທຸລະກິດ

ການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆ

  • ລິຂະສິດປົກປ້ອງວິທີການທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງທຸລະກິດອັດຕະໂນມັດທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ໃນໂຄງການຂອງພວກເຮົາ.
    ລິຂະສິດ

    ລິຂະສິດ
  • ພວກເຮົາເປັນຜູ້ເຜີຍແຜ່ຊອບແວທີ່ໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢືນ. ນີ້ຈະສະແດງຢູ່ໃນລະບົບປະຕິບັດການໃນເວລາທີ່ແລ່ນໂຄງການຂອງພວກເຮົາແລະສະບັບສາທິດ.
    ຜູ້ເຜີຍແຜ່ທີ່ຢືນຢັນແລ້ວ

    ຜູ້ເຜີຍແຜ່ທີ່ຢືນຢັນແລ້ວ
  • ພວກເຮົາເຮັດວຽກກັບອົງການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆໃນທົ່ວໂລກຈາກທຸລະກິດຂະຫນາດນ້ອຍໄປເຖິງຂະຫນາດໃຫຍ່. ບໍລິສັດຂອງພວກເຮົາຖືກລວມຢູ່ໃນທະບຽນສາກົນຂອງບໍລິສັດແລະມີເຄື່ອງຫມາຍຄວາມໄວ້ວາງໃຈທາງເອເລັກໂຕຣນິກ.
    ສັນຍານຄວາມໄວ້ວາງໃຈ

    ສັນຍານຄວາມໄວ້ວາງໃຈ


ການຫັນປ່ຽນໄວ.
ເຈົ້າຕ້ອງການເຮັດຫຍັງໃນຕອນນີ້?

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຮູ້ຈັກກັບໂຄງການ, ວິທີທີ່ໄວທີ່ສຸດແມ່ນທໍາອິດເບິ່ງວິດີໂອເຕັມ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນດາວໂຫລດເວີຊັນສາທິດຟຣີແລະເຮັດວຽກກັບມັນເອງ. ຖ້າຈໍາເປັນ, ຮ້ອງຂໍການນໍາສະເຫນີຈາກການສະຫນັບສະຫນູນດ້ານວິຊາການຫຼືອ່ານຄໍາແນະນໍາ.



ພາບໜ້າຈໍແມ່ນຮູບພາບຂອງຊອບແວທີ່ເຮັດວຽກຢູ່. ຈາກມັນທ່ານສາມາດເຂົ້າໃຈທັນທີວ່າລະບົບ CRM ມີລັກສະນະແນວໃດ. ພວກ​ເຮົາ​ໄດ້​ປະ​ຕິ​ບັດ​ການ​ໂຕ້​ຕອບ​ປ່ອງ​ຢ້ຽມ​ທີ່​ມີ​ການ​ສະ​ຫນັບ​ສະ​ຫນູນ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ອອກ​ແບບ UX / UI​. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າການໂຕ້ຕອບຜູ້ໃຊ້ແມ່ນອີງໃສ່ປະສົບການຂອງຜູ້ໃຊ້ຫຼາຍປີ. ແຕ່ລະການປະຕິບັດແມ່ນຕັ້ງຢູ່ບ່ອນທີ່ມັນສະດວກທີ່ສຸດທີ່ຈະປະຕິບັດມັນ. ຂໍຂອບໃຈກັບວິທີການທີ່ມີຄວາມສາມາດດັ່ງກ່າວ, ຜະລິດຕະພັນການເຮັດວຽກຂອງທ່ານຈະສູງສຸດ. ໃຫ້ຄລິກໃສ່ຮູບຂະຫນາດນ້ອຍເພື່ອເປີດ screenshot ໃນຂະຫນາດເຕັມ.

ຖ້າທ່ານຊື້ລະບົບ USU CRM ທີ່ມີການຕັ້ງຄ່າຢ່າງຫນ້ອຍ "ມາດຕະຖານ", ທ່ານຈະມີທາງເລືອກຂອງການອອກແບບຈາກຫຼາຍກວ່າຫ້າສິບແມ່ແບບ. ຜູ້ໃຊ້ຂອງຊອບແວແຕ່ລະຄົນຈະມີໂອກາດທີ່ຈະເລືອກເອົາການອອກແບບຂອງໂຄງການໃຫ້ເຫມາະສົມກັບລົດຊາດຂອງເຂົາເຈົ້າ. ທຸກໆມື້ຂອງການເຮັດວຽກຄວນເອົາຄວາມສຸກ!

ການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆ - ພາບຫນ້າຈໍຂອງໂຄງການ

ການຄຸ້ມຄອງການແປພາສາຂອງ Texts ແມ່ນມີຄວາມ ຈຳ ເປັນເຖິງແມ່ນວ່າອົງການດັ່ງກ່າວພຽງແຕ່ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາ. ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວລະບົບການຄຸ້ມຄອງການແປຂໍ້ຄວາມແມ່ນຖືກສ້າງຂຶ້ນເລື້ອຍໆ. ໃນກໍລະນີນີ້, ຜູ້ຈັດການຫຼາຍຄົນເວົ້າວ່າມັນບໍ່ມີ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ບ່ອນທີ່ມີກິດຈະ ກຳ ຕ່າງໆຂອງຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຊິ່ງເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງອົງກອນ, ກໍ່ມີລະບົບການຄຸ້ມຄອງ ນຳ ອີກ. ເຖິງແມ່ນວ່າມັນອາດຈະບໍ່ມີປະສິດຕິຜົນແລະບໍ່ໄດ້ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການບັນລຸເປົ້າ ໝາຍ ຂອງບໍລິສັດ. ທຸກອົງກອນການຄ້າແມ່ນຖືກສ້າງຂື້ນເພື່ອຫາ ກຳ ໄລ. ແຕ່ວິທີການໃນການເພີ່ມມັນສາມາດແຕກຕ່າງກັນ. ບໍລິສັດ ໜຶ່ງ ມີຈຸດປະສົງເພື່ອເພີ່ມ ຈຳ ນວນລູກຄ້າທີ່ຕ້ອງການບໍລິການຈາກແຕ່ລະໄລຍະ. ອີກຜູ້ ໜຶ່ງ ມັກເຮັດວຽກກັບກຸ່ມເປົ້າ ໝາຍ ທີ່ແຄບ, ຕິດຕໍ່ພົວພັນກັບຄູ່ຮ່ວມມືຕ່າງປະເທດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ທີສາມແມ່ນແນໃສ່ສະ ໜອງ ການບໍລິການໃຫ້ແກ່ບຸກຄົນ. ຂື້ນກັບເປົ້າ ໝາຍ ໃດທີ່ໄດ້ ກຳ ນົດ, ການຄຸ້ມຄອງແລະສ້າງລະບົບການຄຸ້ມຄອງການແປ.

ປະຊາຊົນຫຼາຍຄົນ, ໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບການແປ, ກ່ອນອື່ນ ໝົດ ຈິນຕະນາການການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆແລະການຈັດການມີຄວາມເຂົ້າໃຈວ່າເປັນການຈັດຕັ້ງການຮັບເອົາຂໍ້ຄວາມເປັນພາສາດຽວ, ໂອນໃຫ້ນັກສະແດງ, ແລະຈາກນັ້ນໃຫ້ຂໍ້ຄວາມທີ່ແປເປັນລູກຄ້າ. ມີໂປແກຼມ ຈຳ ນວນ ໜຶ່ງ ທີ່ຖືກອອກແບບມາເພື່ອບັນທຶກເອກະສານເຫຼົ່ານີ້ແລະອັດຕະໂນມັດຂະບວນການຈັດການເອງ. ບາງຄັ້ງຜູ້ຈັດການຫ້ອງການແປພາສາເວົ້າວ່າພວກເຂົາພຽງແຕ່ໃຫ້ບໍລິການແປພາສາ, ສະນັ້ນພວກເຂົາບໍ່ ຈຳ ເປັນຕ້ອງມີໂປແກມດັ່ງກ່າວ.

ໃຜເປັນຜູ້ພັດທະນາ?

Akulov Nikolay

ຊ່ຽວ​ຊານ​ແລະ​ຫົວ​ຫນ້າ​ໂຄງ​ການ​ທີ່​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ໃນ​ການ​ອອກ​ແບບ​ແລະ​ການ​ພັດ​ທະ​ນາ​ຊອບ​ແວ​ນີ້​.

ວັນທີໜ້ານີ້ຖືກທົບທວນຄືນ:
2024-11-14

ວິດີໂອນີ້ເປັນພາສາລັດເຊຍ. ພວກເຮົາຍັງບໍ່ໄດ້ຈັດການເພື່ອສ້າງວິດີໂອໃນພາສາອື່ນ.

ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງແນວໃດ? ຈິນຕະນາການ ສຳ ນັກງານນ້ອຍໆບ່ອນທີ່ເຈົ້າຂອງຕົນເອງແລະພະນັກງານອີກຄົນ ໜຶ່ງ ເປັນນັກແປ. ສຳ ລັບວຽກທີ່ໃຫຍ່ຫລືຮີບດ່ວນ, ພວກເຂົາຈ້າງຜູ້ໃຈບຸນຫລືຮ່ວມມືກັບອົງກອນອື່ນ. ສຳ ນັກງານຂອງພວກເຮົາມີຄວາມຊ່ຽວຊານໃນການມາພ້ອມກັບຄົນຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າມາໃນເມືອງແລະການບໍລິການແປພາສາໃນງານຕ່າງໆ (ກອງປະຊຸມ, ໂຕະມົນ, ແລະອື່ນໆ).

ສົ່ງມາພ້ອມກັບຊາວຕ່າງປະເທດອ້ອມຂ້າງເມືອງຖືວ່າບາງໂຄງການວັດທະນະ ທຳ ຖືກ ດຳ ເນີນ, ໄປຢ້ຽມຢາມວັດຖຸສິ່ງຂອງບາງຢ່າງ, ພົວພັນກັບລູກຈ້າງ. ເພື່ອກຽມພ້ອມ ສຳ ລັບການສະ ໜອງ ການບໍລິການ, ຜູ້ແປຕ້ອງຮູ້ເສັ້ນທາງແລະຫົວຂໍ້ຂອງການສົນທະນາໂດຍປະມານ. ດັ່ງນັ້ນ, ເມື່ອຍອມຮັບ ຄຳ ສັ່ງ, ສຳ ນັກງານຂໍເອກະສານພ້ອມດ້ວຍໂປແກຼມທີ່ສະ ເໜີ ແລະເອກະສານອື່ນໆທີ່ມາພ້ອມ.

ເມື່ອເລີ່ມຕົ້ນໂຄງການ, ທ່ານສາມາດເລືອກພາສາ.

ເມື່ອເລີ່ມຕົ້ນໂຄງການ, ທ່ານສາມາດເລືອກພາສາ.

ທ່ານສາມາດດາວນ໌ໂຫລດສະບັບສາທິດໄດ້ຟຣີ. ແລະເຮັດວຽກຢູ່ໃນໂຄງການສໍາລັບສອງອາທິດ. ຂໍ້ມູນບາງຢ່າງໄດ້ຖືກລວມເຂົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອຄວາມຊັດເຈນ.

ໃຜເປັນນັກແປ?

ໂຄອິໂລ ໂຣມັນ

ຜູ້ຂຽນໂປລແກລມຫົວຫນ້າຜູ້ທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການແປພາສາຊອບແວນີ້ເຂົ້າໄປໃນພາສາຕ່າງໆ.



ຖ້າມີການແປເປັນພາສາຢູ່ໃນເຫດການຕ່າງໆ, ເອກະສານຄັດຕິດຈະຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນເອກະສານທີ່ມີລາຍຊື່ - ບັນດາໂຄງການ, ນາທີ, ວາລະ, ວາລະການກ່າວ ຄຳ ປາໄສ, ອື່ນໆ.

ເອກະສານທັງ ໝົດ ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບົດຂຽນທີ່ຂຽນແລະຕ້ອງການການຄວບຄຸມທີ່ ເໝາະ ສົມໃນການຄຸ້ມຄອງຂະບວນການ. ພວກເຂົາຕ້ອງໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ, ບັນທຶກ, ສົ່ງ ສຳ ລັບການແປ, ບາງຄັ້ງພິມແລະສົ່ງຄືນໃຫ້ລູກຄ້າ. ແນ່ນອນ, ທ່ານສາມາດໂອນບົດເລື່ອງທັງ ໝົດ ໄປຫາອົງການອື່ນ. ແຕ່ລູກຄ້າຄົງຈະບໍ່ຢາກຈັດການກັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການຫຼາຍໆຄັ້ງໃນເວລາດຽວກັນ. ລາວສະດວກສະບາຍກັບ“ ຈຸດເຂົ້າດຽວ”, ນັ້ນແມ່ນຄົນທີ່ລາວສັ່ງ. ສະນັ້ນເຖິງແມ່ນວ່າ ໜ່ວຍ ງານອື່ນຈະແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆໂດຍກົງ, ສຳ ນັກງານຂອງພວກເຮົາກໍ່ມີການຕ້ອນຮັບ, ໂອນເງິນປະຕິບັດແລະສົ່ງຄືນເອກະສານ ສຳ ເລັດຮູບໃຫ້ລູກຄ້າ. ໂປແກຼມທີ່ ເໝາະ ສົມກັບຄວາມ ໝາຍ ຂອງພື້ນທີ່ການແປຂອງກິດຈະ ກຳ ຈະຊ່ວຍໃຫ້ການຈັດການການແປພາສາອັດຕະໂນມັດ, ຄຳ ນຶງເຖິງປະເພດຂອງມັນ - ທັງທາງປາກແລະຂຽນ (ບົດເລື່ອງ)



ສັ່ງການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆ

ເພື່ອຊື້ໂຄງການ, ພຽງແຕ່ໂທຫາຫຼືຂຽນຫາພວກເຮົາ. ຜູ້ຊ່ຽວຊານຂອງພວກເຮົາຈະຕົກລົງກັບທ່ານກ່ຽວກັບການຕັ້ງຄ່າຊອບແວທີ່ເຫມາະສົມ, ກະກຽມສັນຍາແລະໃບແຈ້ງຫນີ້ສໍາລັບການຈ່າຍເງິນ.



ວິທີການຊື້ໂຄງການ?

ການຕິດຕັ້ງແລະການຝຶກອົບຮົມແມ່ນເຮັດຜ່ານອິນເຕີເນັດ
ເວລາປະມານທີ່ຕ້ອງການ: 1 ຊົ່ວໂມງ, 20 ນາທີ



ນອກຈາກນີ້ທ່ານສາມາດສັ່ງການພັດທະນາຊອບແວ custom

ຖ້າທ່ານມີຄວາມຕ້ອງການຊອບແວພິເສດ, ສັ່ງໃຫ້ການພັດທະນາແບບກໍາຫນົດເອງ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທ່ານຈະບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງປັບຕົວເຂົ້າກັບໂຄງການ, ແຕ່ໂຄງການຈະຖືກປັບຕາມຂະບວນການທຸລະກິດຂອງທ່ານ!




ການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆ

ລະບົບການຄຸ້ມຄອງການແປພາສາ Texts ແມ່ນອັດຕະໂນມັດ. ການຄຸ້ມຄອງແລະຄວບຄຸມການລາຍງານຂອງ ສຳ ນັກງານແມ່ນອີງໃສ່ຂໍ້ມູນທີ່ທັນສະ ໄໝ. ແທັບ ‘Reports’ ແມ່ນຖືກໃຊ້ໂດຍອີງຕາມກິດຈະ ກຳ ນີ້. ໂປຼແກຼມເຮັດໃຫ້ມັນສາມາດ ນຳ ເຂົ້າຫລືສົ່ງອອກເອກະສານຈາກສິ່ງຂອງປອມຕ່າງໆ, ທັງພາກສ່ວນທີສາມແລະອົງກອນດຽວກັນ. ການ ນຳ ໃຊ້ຄວາມເປັນໄປໄດ້ໃນການແປງເອກະສານ, ທ່ານສາມາດ ນຳ ໃຊ້ຂໍ້ມູນທີ່ຖືກຈັບໄດ້ໃນຫຼາຍຮູບແບບ. ປ້າຍຊື່ ‘ໂມດູນ’ ອະນຸຍາດໃຫ້ປ້ອນຂໍ້ມູນທີ່ ຈຳ ເປັນທັງ ໝົດ ໃຫ້ທັນເວລາ. ດ້ວຍເຫດນັ້ນ, ການບໍລິຫານຈຶ່ງກາຍເປັນການວ່ອງໄວແລະມີປະສິດທິພາບ. ເວທີດັ່ງກ່າວມີ ໜ້າ ທີ່ຕິດຕາມແລະກວດກາຂໍ້ມູນເພື່ອຄຸ້ມຄອງກິດຈະ ກຳ ຂອງຫ້ອງການ.

ການຄົ້ນຫາຂໍ້ມູນແບບສະພາບອາກາດແມ່ນອັດຕະໂນມັດ, ງ່າຍດາຍແລະງ່າຍດາຍ. ເຖິງແມ່ນວ່າໃນປະລິມານເອກະສານທີ່ດີ, ທ່ານສາມາດຊອກຫາຂໍ້ມູນທີ່ທ່ານຕ້ອງການໄດ້ໄວ. ການສັບປ່ຽນແທັກທີ່ມີຄວາມລະອຽດແລະງ່າຍດາຍແມ່ນຖືກສະ ເໜີ ໃຫ້ບັນຊີການຄຸ້ມຄອງການແປ. ນີ້ຈະຊ່ວຍຫຼຸດຜ່ອນ ຈຳ ນວນການຕໍ່ສູ້ທີ່ ຈຳ ເປັນ ສຳ ລັບການປະຕິບັດງານໃນປະຈຸບັນ. ບົດລາຍງານຂອງນັກແປແມ່ນຖືກຜະລິດໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ມັນບໍ່ໃຊ້ເວລາແລະຄວາມພະຍາຍາມທີ່ຈະປະທ້ວງຕົວຢ່າງຂອງເອກະສານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

ວຽກງານຂອງບຸກຄະລາກອນທັງ ໝົດ ແມ່ນອັດຕະໂນມັດແລະປັບປຸງ. ເວທີການຈູງໃຈເຮັດໃຫ້ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະ ນຳ ໃຊ້ຊັບພະຍາກອນໃນການເຮັດວຽກໃຫ້ມີປະສິດຕິພາບສູງຂື້ນແລະຮັບປະກັນຄວາມສາມາດຂອງເປົ້າ ໝາຍ ໂດຍໄວແລະດີກ່ວາ ລາຍລະອຽດຂອງຕົວແທນແລະໂລໂກ້ແມ່ນຖືກໃສ່ເຂົ້າໃນເອກະສານບັນຊີແລະການຄຸ້ມຄອງທັງ ໝົດ ໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ດັ່ງນັ້ນ, ເວລາຈຶ່ງຖືກເກັບຮັກສາໄວ້ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນການພັດທະນາເອກະສານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ແລະການຮຽນຂອງພວກມັນກໍ່ເພີ່ມຂື້ນ. ການເຂົ້າຫາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການສັ່ງຊື້ສິນຄ້າແລະນັກທຸລະກິດອິດສະຫຼະແມ່ນມີປະສິດຕິຜົນຫລາຍຂື້ນ. ຂໍ້ມູນແມ່ນມີໂຄງສ້າງທີ່ດີແລະສະແດງໃຫ້ເຫັນໃນຮູບແບບທີ່ ເໝາະ ສົມ ສຳ ລັບຜູ້ຈັດການ. ເວທີ ສຳ ລັບການກວດສອບແບບອັດຕະໂນມັດເຮັດວຽກຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ວ່ອງໄວແລະສະດວກ. ທ່ານສາມາດກັ່ນຕອງຂໍ້ມູນໃນການຕັ້ງຄ່າຕ່າງໆ. ເວລາ ສຳ ລັບການຄັດເລືອກຂໍ້ມູນແລະການວິເຄາະແມ່ນຫຼຸດ ໜ້ອຍ ຖອຍລົງ.

ການຈັດຕາຕະລາງການ ດຳ ເນີນງານຂອງນັກແປຢ່າງມີປະສິດທິພາບເຮັດໃຫ້ມີການກະຈາຍຊັບພະຍາກອນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ລະບົບແມ່ນຈະແຈ້ງແລະພື້ນທີ່ເຮັດວຽກແມ່ນມີຄວາມເປັນມິດກັບຜູ້ໃຊ້ຫຼາຍ. ຜູ້ໃຊ້ສາມາດ ນຳ ໃຊ້ທຸກຄວາມສາມາດຂອງລະບົບຄວບຄຸມ. ການຕິດຕັ້ງແອັບພລິເຄຊັນ ສຳ ລັບການກວດສອບອັດຕະໂນມັດຕ້ອງມີຄວາມພະຍາຍາມຂອງລູກຄ້າຢ່າງ ໜ້ອຍ ມັນເຮັດໄດ້ຜ່ານ online ໂດຍລູກເຮືອ USU Software. ການຄຸ້ມຄອງການແປບົດເລື່ອງຕ່າງໆຂອງວິສາຫະກິດຂອງທ່ານແມ່ນຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຢ່າງເຂັ້ມງວດ.