1. USU
  2.  ›› 
  3. Programi za automatizaciju poslovanja
  4.  ›› 
  5. Kontrola za prevodioce
Ocjena: 4.9. Broj organizacija: 253
rating
Zemlje: Sve
Operativni sistem: Windows, Android, macOS
Grupa programa: Automatizacija poslovanja

Kontrola za prevodioce

  • Autorska prava štite jedinstvene metode automatizacije poslovanja koje se koriste u našim programima.
    Copyright

    Copyright
  • Mi smo verifikovani izdavač softvera. Ovo se prikazuje u operativnom sistemu kada pokrećemo naše programe i demo verzije.
    Provjereni izdavač

    Provjereni izdavač
  • Radimo sa organizacijama širom svijeta od malih do velikih. Naša kompanija je uvrštena u međunarodni registar kompanija i ima elektronski znak poverenja.
    Znak povjerenja

    Znak povjerenja


Brza tranzicija.
Šta sada želiš da radiš?

Ako želite da se upoznate s programom, najbrži način je da prvo pogledate cijeli video, a zatim preuzmete besplatnu demo verziju i sami radite s njom. Ako je potrebno, zatražite prezentaciju od tehničke podrške ili pročitajte upute.



Snimak ekrana je fotografija softvera koji radi. Iz njega možete odmah shvatiti kako izgleda CRM sistem. Implementirali smo prozorski interfejs sa podrškom za UX/UI dizajn. To znači da je korisnički interfejs zasnovan na dugogodišnjem korisničkom iskustvu. Svaka radnja se nalazi tačno tamo gde je najprikladnije izvesti. Zahvaljujući tako kompetentnom pristupu, vaša radna produktivnost će biti maksimalna. Kliknite na malu sliku da otvorite snimak ekrana u punoj veličini.

Ako kupite USU CRM sistem sa konfiguracijom najmanje „Standard“, imaćete izbor dizajna između više od pedeset šablona. Svaki korisnik softvera imaće priliku da odabere dizajn programa po svom ukusu. Svaki radni dan treba da donosi radost!

Kontrola za prevodioce - Snimak ekrana programa

Kontrola prevoditelja je obavezni parametar u aktivnostima prevodilačke agencije, jer kontrola osoblja i njihovog rada u konačnici ima veliki utjecaj na rezultat i dojam vaših klijenata. Složite se da su zaposlenici zupčanici u velikom i složenom mehanizmu svake organizacije, a kako će se njihov posao obavljati ovisi o uspjehu vašeg poslovanja. U aktivnostima prevodilačke agencije, kontrola nad prevodiocima može se vršiti na različite načine, koje preferira šef ili vlasnik organizacije. Dva najpopularnija i najčešće korištena pristupa kontroli su automatizirana, pomoću posebnih aplikacija i ručno vođenje evidencije narudžbi. Uprkos čestoj upotrebi druge metode u današnje vrijeme, automatizacija donosi opipljivije opće rezultate aktivnosti, optimizaciju radnih procesa i kontrolu prevodilaca u državi. Pruža novu organizaciju mogućnosti komunikacije na radnom mjestu i timu, a takođe garantuje svakom korisniku sigurnost njegovih podataka i računovodstvo bez grešaka. Moderne instalacije za automatizaciju softvera predstavljene su u širokom izboru, a mnoge od njih imaju različite konfiguracije, što omogućava upotrebu u različitim segmentima poslovanja. Podrazumijeva se da se prijedlozi cijena programera, kao i uvjeti njihove suradnje, razlikuju. Uzimajući u obzir povoljan položaj preduzetnika u ovoj situaciji, svaki od njih bira opciju koja je optimalna u pogledu cijene i funkcionalnosti, ne dovodeći u pitanje svoju kompaniju.

Prema iskustvu mnogih korisnika, jedan od najboljih praćenja aktivnosti prevoditelja na polju aplikacija prevodilačkih organizacija je sistem USU Software, popularan program među tehnologijama koje se nude na tržištu. Ovaj IT proizvod proizveo je USU Software, tim stručnjaka za automatizaciju sa dugogodišnjim iskustvom i znanjem. U svom tehnološkom razvoju koriste jedinstvene tehnike, što računarski softver čini zaista korisnim i praktičnim, i što je najvažnije, daje 100% pozitivan rezultat. Pomoću nje možete zaboraviti da evidenciju vodite ručno i sve vrijeme provodite miješajući informacije. Automatizirane aplikacije rade sve samostalno i omogućuju vam kontrolu svih aspekata aktivnosti odjednom, uključujući čak i financijsku komponentu i računovodstvo osoblja. Univerzalni sistem upravljanja razlikuje se od konkurenata i po tome što ga je mnogo lakše koristiti i savladati. Programeri su njegovo sučelje učinili lako dostupnim i razumljivim, a također su ga obdarili iskačućim savjetima, tako da neće trebati više od nekoliko sati da ga savlada. U slučaju bilo kakvih poteškoća, vi i prevodioci kompanije besplatno gledate video zapise sa obuke objavljene na službenoj web stranici. Program ne zadaje puno problema čak ni u fazi implementacije, jer za početak vam ne treba ništa osim osobnog računara na koji je povezan Internet.

Ko je programer?

Akulov Nikolay

Stručnjak i glavni programer koji je učestvovao u dizajnu i razvoju ovog softvera.

Datum pregleda ove stranice:
2024-11-22

Ovaj video je na ruskom jeziku. Još nismo uspjeli snimiti video zapise na drugim jezicima.

Čelnici prevodilačke agencije mogu na daljinu zaposliti ljude iz osoblja i slobodne prevoditelje, jer instalacija softvera omogućava daljinsku koordinaciju rada. Recimo samo da kontrolni prevoditelji, organizirani u univerzalnom sistemu, ne zahtijevaju da imate punopravnu kancelariju - lako možete prihvatiti naloge za prijevod, poput web stranice, i rasporediti radni teret i nadzirati izvršenje posla prema dogovorene nijanse na mreži. Ova opcija automatiziranog upravljanja značajno štedi budžet kompanije i optimizira radne procese cijelog tima. Veliki plus u ovim uvjetima je da se softver lako integrira s raznim komunikacijskim metodama, poput e-pošte, SMS servera, mobilnih chatova kao što su WhatsApp i Viber, moderna PBX stanica. Sve ove mogućnosti omogućavaju vam kontinuiranu i efikasnu komunikaciju, razmjenu datoteka različitih formata u svim fazama rada. Također je vrlo korisno u udaljenom okruženju da sučelje može raditi u višekorisničkom načinu rada, gdje svi članovi tima istodobno izvode projekte u njemu, pod uvjetom da su povezani na zajedničku lokalnu mrežu ili Internet. Budući da se zahtjevi za prijenos u kontrolnom sistemu čuvaju kao elektronički zapisi u nomenklaturi, oni se mogu ne samo kreirati već i ispraviti i izbrisati. Po tom pitanju, vrlo je važno razlikovati radni prostor u softveru između zaposlenih tako što ćete za svakog od njih stvoriti lični račun s priloženom prijavom i lozinkom. Prisustvo ličnog računa omogućava zaštitu zapisa od istovremenog ispravljanja od strane različitih korisnika, kao i konfiguriran za svaki pojedinačni pristup različitim odjeljcima glavnog menija i mapama koje su u njemu uključene. Dakle, sigurno znate da su povjerljivi podaci kompanije zaštićeni od slučajnih pogleda, a svaki zaposlenik vidi tačno samo područje koje bi trebalo biti pod njegovom nadležnošću.

Odvojeno, želio bih razgovarati o takvom alatu za upravljanje prevoditeljima kao što je planer ugrađen u sučelje. Stvorili su ga programeri kako bi optimizirali kontrolu, koordinaciju osoblja i efikasno uravnoteženje tereta. Uprava biroa je u mogućnosti da prati broj izvršenih i planiranih naloga za prevod, kontrolira njihovu ispravnu distribuciju među prevodiocima. Tamo možete automatski izračunati broj plaćenih radova na osnovu podataka o količini posla koju je izvršio prevodilac. Planer omogućava propisivanje detalja narudžbe i navođenje izvođača, automatski ih obavještavajući kroz instalaciju sistema. U kalendaru ove funkcije mogu se postaviti rokovi za svaki projekat, a kada se rok približi, program obavještava svakog sudionika nezavisno. Korištenje planera izvrsna je prilika za koordiniran i timski rad na narudžbama, što nužno utječe na efikasnost cjelokupnog poslovanja, njegovu kvalitetu i, naravno, razinu korisničke usluge.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Prilikom pokretanja programa možete odabrati jezik.

Možete besplatno preuzeti demo verziju. I raditi u programu dvije sedmice. Neke informacije su već uključene tamo radi jasnoće.

Ko je prevodilac?

Khoilo Roman

Glavni programer koji je učestvovao u prevođenju ovog softvera na različite jezike.



Budući da kontrola nad aktivnostima prevoditelja igra značajnu ulogu u razvoju uspjeha kompanije, njegova organizacija zahtijeva visokokvalitetne i praktične alate, što je, sudeći prema podacima u ovom članku, USU Softverski sistem. Kako bismo odbacili sve sumnje oko njegovog izbora, nudimo da besplatno testiramo njegovu osnovnu verziju tri tjedna i uvjerimo se u kvalitetu ovog proizvoda i njegovu korisnost. USU softver garantuje uspjeh vašeg poslovanja.

Menadžer može vršiti kontrolu nad aktivnostima prevoditelja na daljinu, čak i sa mobilnog uređaja. Aktivnosti kompanije igraju ulogu u odabiru konfiguracije kontrolnog sistema, opcije koje možete pogledati na službenoj stranici USU softvera na Internetu. Prilikom instaliranja programa, poželjno je da vaš računar bude unaprijed instaliran sa operativnim sistemom Windows. Ljudi bilo koje specijalnosti mogu lako raditi u USU softveru, jer njegova upotreba ne zahtijeva dodatnu obuku ili naprednu obuku. Besplatna distribucija informativnih poruka putem SMS-a ili mobilnih aplikacija može se izvršiti među vašim osobljem.



Naručite kontrolu za prevodioce

Da biste kupili program, samo nas nazovite ili nam pišite. Naši stručnjaci će se dogovoriti s vama o odgovarajućoj konfiguraciji softvera, pripremiti ugovor i fakturu za plaćanje.



Kako kupiti program?

Instalacija i obuka se obavljaju putem interneta
Približno potrebno vrijeme: 1 sat, 20 minuta



Također možete naručiti izradu softvera po mjeri

Ako imate posebne softverske zahtjeve, naručite razvoj po mjeri. Tada se nećete morati prilagođavati programu, već će program biti prilagođen vašim poslovnim procesima!




Kontrola za prevodioce

Radni prostor automatiziranog softvera ugodan je za upotrebu, jer osim funkcionalnosti ima i lijep, lakonski dizajn. Izbornik sučelja, koji se sastoji od samo tri odjeljka, vrlo je lako razumljiv u nekoliko minuta. U odjeljku „Izvještaji“ možete pregledati registar uplata u ovom trenutku, izračunati dužnike i uzeti ih pod kontrolu. Čak i ako vaša tvrtka ima podružnice u drugim gradovima, njima je jednostavno i lako upravljati zahvaljujući centralizaciji kontrole.

Na osnovu analize aktivnosti vaših zaposlenih možete utvrditi koji je od njih donio najviše prihoda i nagraditi ga bonusom. Ako aktivnosti vaše prevodilačke organizacije imaju nekih nijansi, možete naručiti razvoj dodatnih funkcionalnosti od naših programera. Pomoću automatskih obavještenja o zadanim rokovima prevoditeljima je mnogo lakše da završe posao na vrijeme. Automatizirani način upravljanja kompanijom daje menadžeru mogućnost, u bilo kojim okolnostima, da bude svjestan trenutnih događaja i da ne izgubi kontrolu. Svaki zaposlenik može označiti faze izvršenja aplikacije, prikazujući ih u boji, pa je tako lakše prikazati status njenog izvršenja za verifikaciju i koordinaciju. Više ne morate ručno izračunavati troškove plaćanja prevoda, posebno kada se u birou koristi više cjenika: jedinstvena aplikacija samostalno određuje cijenu. Dokumentacija koja prikazuje podatke potrebne za klijenta može se ne samo automatski generirati već mu se i direktno šalje iz sučelja.