1. USU
  2.  ›› 
  3. برامج لأتمتة الأعمال
  4.  ›› 
  5. السيطرة في وكالة الترجمة
تقييم: 4.9. عدد المنظمات: 570
rating
بلدان: الكل
نظام التشغيل: Windows, Android, macOS
مجموعة برامج: أتمتة الأعمال

السيطرة في وكالة الترجمة

  • تحمي حقوق الطبع والنشر الأساليب الفريدة لأتمتة الأعمال المستخدمة في برامجنا.
    حقوق النشر

    حقوق النشر
  • نحن ناشر برامج معتمد. يتم عرض هذا في نظام التشغيل عند تشغيل برامجنا وإصداراتنا التجريبية.
    ناشر معتمد

    ناشر معتمد
  • نحن نعمل مع المنظمات في جميع أنحاء العالم من الشركات الصغيرة إلى الكبيرة منها. شركتنا مدرجة في السجل الدولي للشركات ولها علامة ثقة إلكترونية.
    علامة على الثقة

    علامة على الثقة


انتقال سريع.
ماذا تريد ان تفعل الآن؟

إذا كنت تريد التعرف على البرنامج، فأسرع طريقة هي أولاً مشاهدة الفيديو كاملاً، ثم تنزيل النسخة التجريبية المجانية والعمل به بنفسك. إذا لزم الأمر، اطلب عرضًا تقديميًا من الدعم الفني أو اقرأ التعليمات.



لقطة الشاشة هي صورة للبرنامج قيد التشغيل. من خلاله يمكنك أن تفهم على الفور كيف يبدو نظام إدارة علاقات العملاء (CRM). لقد قمنا بتنفيذ واجهة نافذة مع دعم لتصميم UX/UI. وهذا يعني أن واجهة المستخدم تعتمد على سنوات من تجربة المستخدم. يقع كل إجراء بالضبط في المكان الأكثر ملاءمة لتنفيذه. بفضل هذا النهج المختص، ستكون إنتاجية عملك هي الحد الأقصى. انقر على الصورة الصغيرة لفتح لقطة الشاشة بالحجم الكامل.

إذا قمت بشراء نظام USU CRM بتكوين "قياسي" على الأقل، فسيكون لديك خيار التصميمات من بين أكثر من خمسين نموذجًا. سيكون لكل مستخدم للبرنامج فرصة اختيار تصميم البرنامج الذي يناسب ذوقه. كل يوم عمل يجب أن يجلب الفرح!

السيطرة في وكالة الترجمة - لقطة شاشة البرنامج

يتكون التحكم في وكالة الترجمة ، في الغالب ، من المراقبة الدقيقة لجودة وتوقيت الطلبات من قبل موظفي الشركة. غالبًا ما يتم تعيين هذه المهمة لصاحب العمل ، وبالطبع نائبه كرئيس للوكالة. يمكن تنظيم هذا النوع من التحكم ، وكذلك التحكم في أي مجال نشاط آخر ، بطرق مختلفة. ما يعرفه كل منا منذ فترة طويلة هو الصيانة اليدوية للمجلات والكتب الخاصة ، حيث يتم تسجيل كل إيصال لأوامر الترجمة من قبل موظفي الوكالة. على الرغم من أن طريقة المحاسبة هذه بشكل عام تسمح بالتأقلم بشكل جيد مع المهام الموكلة إليها ، في ظل ظروف المعلوماتية الحديثة ، فقد تم اختراع بديل رائع لها في شكل تركيبات أتمتة برمجية متخصصة. تتيح طريقة التحكم الآلي في وكالة الترجمة تنظيم قبول طلبات الترجمة بشكل منهجي وتحسين تنسيقها ، فضلاً عن تحسين ظروف عمل الموظفين بشكل عام. من السهل جدًا تحقيق ذلك لأنه عند إدخال الأتمتة ، يمكن تنفيذ نصيب الأسد من العمليات الروتينية اليومية بدلاً من الموظفين بواسطة الذكاء الاصطناعي للبرنامج والأجهزة المتزامنة معه. تتمتع الأتمتة بالعديد من المزايا مقارنة بالتحكم اليدوي ، وذلك فقط لأنها تضمن لك إجراء أنشطة العمل دون انقطاع وخالٍ من الأخطاء ، فضلاً عن السلامة الكاملة لمعلومات الوكالة. ميزة أخرى عند اختيار نهج آلي للتحكم هي حقيقة أن سوق التقنيات الحديثة الحالية يقدم العديد من الاختلافات في تطبيقات الأتمتة ، والتي من بينها قد تجد بسهولة لعملك ما هو السعر والتكوين الأمثل.

تمت كتابة هذا المقال للفت انتباهك في مرحلة الاختيار إلى البرنامج من شركة USU Software ، والذي يعد مناسبًا بشكل مثالي للتحكم في وكالة ترجمة تسمى USU Software system. تم تنفيذ تطبيق الكمبيوتر الفريد من قبل فريق USU Software منذ حوالي 8 سنوات وخلال هذا الوقت أصبح شائعًا ومطلوبًا. يمكن تفسير ذلك إلى حد كبير من خلال حقيقة أن المطورين قد فكروا من خلال وظائفها بأدق التفاصيل ، واستثمروا فيها طوال سنوات خبرتهم ومعرفتهم العديدة ، وجعلوها مفيدة وقابلة للتطبيق عمليًا في أي قطاع أعمال. يحتوي البرنامج على العديد من التكوينات ، مما يجعل المنتج متعدد الاستخدامات. إنه يوفر تحكمًا عالي الجودة ومستمرًا في وكالة الترجمة ليس فقط على الطلبات الواردة ولكن أيضًا في جوانب مثل التمويل وسجلات الموظفين ، فضلاً عن تطوير اتجاه إدارة علاقات العملاء. من السهل للغاية العمل مع النظام العالمي لأن المطورين جعلوه في متناول أي شخص لإتقانه. يتم إتقان الواجهة البسيطة والبديهية بسهولة في غضون ساعات ، وذلك بفضل التلميحات المدمجة. لتنفيذ الأتمتة في المكتب والبدء في العمل مع تثبيت البرنامج ، لا يتعين عليك تحديث المعدات - فهذا يكفي لتزويد مبرمجي برامج USU بجهاز الكمبيوتر الشخصي الخاص بك بإمكانية الوصول إلى الإنترنت.

من هو المطور؟

أكولوف نيكولاي

الخبير وكبير المبرمجين الذين شاركوا في تصميم وتطوير هذا البرنامج.

تاريخ مراجعة هذه الصفحة:
2024-11-23

هذا الفيديو باللغة الروسية. لم نتمكن بعد من إنتاج مقاطع فيديو بلغات أخرى.

إن التحكم في مثل هذا التطبيق الآلي هو أفضل شيء يمكن أن يحدث لأي مدير في ممارسته لأنه يسمح بتحسين الأنشطة في جميع المجالات إلى أقصى حد. على سبيل المثال ، حتى إذا كان عملك مرتبطًا بشبكة ، وكان للوكالة عدة فروع أو العديد من الأقسام ، فإن سيطرتها أصبحت مركزية الآن ، والمدير نفسه قادر على تلقي معلومات محدثة باستمرار حول الوضع الحالي في كل قسم.

علاوة على ذلك ، حتى إذا اضطر العامل إلى التغيب عن مكان العمل لفترة طويلة بسبب إجازة أو رحلة عمل ، فإنه لا يزال قادرًا على البقاء في الحلقة ، وذلك بفضل إمكانية الوصول عن بعد من أي جهاز محمول موجود في يسلم. هذا الشرط الوحيد هو الوصول إلى الإنترنت. أكبر راحة تحكم في وكالة الترجمة هي دعم واجهة نظام الوضع متعدد المستخدمين ، والذي يسمح لأعضاء فريق الموظفين العاملين في الشبكة المحلية أو الإنترنت بإجراء أنشطة متزامنة. إنه عملي وملائم لكل من المدير والمترجمين. من خلال تنظيم العمل بهذه الطريقة ، تتاح لوكالة الترجمة الفرصة لرفض استئجار مكتب ، وتوفير أموال الميزانية ، وبدلاً من ذلك ، تواصل وتلقي الطلبات مع العملاء من خلال موقع الإنترنت ، والتحكم في العاملين لحسابهم الخاص من خلال نظام التحكم. لكي يرى المستخدمون فقط المعلومات التي يضعونها في القائمة ، لكل منهم حساب منفصل يحتوي على بيانات شخصية وحقوق الوصول التي تم إنشاؤها ، والتي ، أولاً وقبل كل شيء ، تسمح بتحديد مساحة عمل الواجهة. بالإضافة إلى ذلك ، بهذه الطريقة يكون من الأسهل على الإدارة تتبع حجم الطلبات المكتملة لكل موظف ، أو التحقق من الشخص الأخير الذي أجرى تعديلات على السجلات الإلكترونية. حيث أن مثل هذه الإدخالات في التسمية هي طلبات ترجمة مسجلة وهذا يسهل سيطرتها. لا يتم إنشاء السجلات فحسب ، بل يتم تحريرها أو حذفها أيضًا بواسطة المستخدمين الذين لديهم هذه الصلاحية. على سبيل المثال ، يمكن للمترجم تغيير حالته من خلال إجراء ترجمة ، وبالتالي إخطار الإدارة بالبدء المحتمل للمراجعة. بشكل عام ، يحتوي البرنامج الفريد على العديد من التحسينات المفيدة لخيارات سير العمل في وكالة الترجمة. أحد الأمثلة اللافتة للنظر هو برنامج الجدولة المدمج في الواجهة ، والذي يعمل كنوع من الطائرات الشراعية للفريق بأكمله. يمكن للمدير عرض توزيع عبء الترجمة بين الموظفين ، وبناءً على هذه البيانات ، توزيع المهام الجديدة. يمكنك تحديد المواعيد النهائية لكل طلب هناك في التقويم وتعيين الإخطار التلقائي بإكمالها في معلمات البرنامج ، وتمييز المؤدين للمهام وإخطارهم بها من خلال التطبيق تزيد طريقة العمل الجماعي هذه بشكل كبير من كفاءة الأنشطة العامة ولها تأثير كبير على جودة خدمة العملاء ، وكذلك على أرباح الشركة.

عند بدء البرنامج ، يمكنك اختيار اللغة.

عند بدء البرنامج ، يمكنك اختيار اللغة.

يمكنك تحميل النسخة التجريبية مجانا. والعمل في البرنامج لمدة اسبوعين . لقد تم بالفعل تضمين بعض المعلومات هناك من أجل الوضوح.

من هو المترجم؟

خويلو رومان

كبير المبرمجين الذي شارك في ترجمة هذا البرنامج إلى لغات مختلفة.



يمكن لمتخصصي برامج USU إرضاءك ليس فقط من خلال مجموعة أدوات تحكم في التكوين واسعة النطاق في وكالة ترجمة ولكن أيضًا بسعر ديمقراطي إلى حد ما لتوفير خدمات تنفيذ الأتمتة ، بالإضافة إلى الحد الأدنى من المتطلبات للبدء والمزيد من الشروط المثلى للتعاون. ندعوك للتعرف على منتج تكنولوجيا المعلومات هذا بمزيد من التفاصيل على الموقع الرسمي للشركات المصنعة على الإنترنت.

العديد من جوانب مساحة عمل البرنامج في الواجهة قابلة للتخصيص لكل مستخدم. يمكن تطبيق عرض متعدد النوافذ لمعلومات العمل على الواجهة ، حيث يمكن تغيير كل نافذة في الموضع والحجم. يمكنك تخصيص مخطط ألوان واجهة العمل ، من بين أشياء أخرى ، باستخدام أحد قوالب التصميم الخمسين التي يوفرها المطورون.



اطلب عنصر تحكم في وكالة ترجمة

لشراء البرنامج، فقط اتصل بنا أو راسلنا. سيتفق المتخصصون لدينا معك على تكوين البرنامج المناسب، وسيقومون بإعداد عقد وفاتورة للدفع.



كيفية شراء البرنامج؟

يتم التثبيت والتدريب عبر الإنترنت
الوقت التقريبي المطلوب: ساعة و20 دقيقة



كما يمكنك طلب تطوير البرامج المخصصة

إذا كانت لديك متطلبات برمجية خاصة، فاطلب التطوير المخصص. لن تضطر بعد ذلك إلى التكيف مع البرنامج، ولكن سيتم تعديل البرنامج ليناسب عمليات عملك!




السيطرة في وكالة الترجمة

يقوم البرنامج الآلي تلقائيًا بإنشاء قاعدة عملاء يمكن فيها تسجيل عدد غير محدود من العملاء. عدد الموظفين الذين يستخدمون البرنامج في نفس الوقت لا تحدده لوائحها. يتيح نظام التحكم الشامل إمكانية إنشاء جميع الوثائق الضرورية للمكتب تلقائيًا ، والتي يجب تخزين القوالب الخاصة بها في قسم "المراجع". لا توجد متطلبات مؤهلات ومهارات لمستخدمي التطبيق من USU Software حتى الطفل قادر على إتقانها بمفرده. يمكن حل أي صعوبات في إتقان تثبيت النظام من خلال مشاهدة مقاطع الفيديو التدريبية المجانية المنشورة على موقع USU Software على الويب. يزودك المتخصصون لدينا باستمرار بالمساعدة الفنية ، من لحظة تثبيت البرنامج وطوال فترة الخدمة بأكملها. يحل النسخ الاحتياطي التلقائي المشكلة الملحة المتعلقة بأمن البيانات السرية للوكالة. سيكون التحكم في مدفوعات الشركة واضحًا وشفافًا حيث سيتم عرض كل معاملة مالية في الإحصائيات التي يتم إجراؤها في قسم "التقارير". تتكون أبسط قائمة تطبيقات الترجمة من ثلاثة أقسام متعددة الوظائف فقط: "الوحدات النمطية" و "التقارير" و "الكتب المرجعية". بفضل قدرات الأتمتة ، يمكن التحكم في وكالة الترجمة بالكامل عن بُعد. تستطيع إدارة وكالة الترجمة توفير الكثير من وقت العمل على الإنشاء التلقائي للبيانات الضريبية والمالية في قسم "التقارير". يمكن إجراء التسوية مع المستقلين ، وكذلك قبول المدفوعات من العملاء ، في شكل مدفوعات نقدية وغير نقدية ، وكذلك استخدام العملة الافتراضية.