Како променити језик у програму? Лако! Избор језика на улазу у програм врши се са предложене листе. Наш рачуноводствени систем је преведен на 96 језика. Постоје два начина да отворите софтвер на жељеном језику.
Можете кликнути на жељени ред на листи језика, а затим притиснути дугме ' СТАРТ ' које се налази на самом дну прозора.
Или само двапут кликните на жељени језик.
Када изаберете језик, појавиће се прозор за пријаву на програм. Назив изабраног језика и застава земље са којом се овај језик може повезати биће приказани у доњем левом углу.
Овде пише о уласку у програм .
Када изаберете жељени језик, сви наслови у програму ће се променити. Цео интерфејс ће бити на језику на ком вам је згодније да радите. Језик главног менија, корисничког менија, контекст менија ће се променити.
Сазнајте више о томе који су типови менија .
Ево примера прилагођеног менија на руском.
А ево и корисничког менија на енглеском.
Мени на украјинском.
Пошто постоји много подржаних језика, нећемо их све наводити овде.
Оно што неће бити преведено су информације у бази података. Подаци у табелама се чувају на језику на којем су их корисници унели.
Стога, ако имате међународну компанију и запослени говоре различите језике, можете унети информације у програм, на пример, на енглеском, које ће сви разумети.
Ако имате запослене различите националности, сваком од њих можете дати прилику да одаберу свој матерњи језик. На пример, за једног корисника програм се може отворити на руском, а за другог корисника - на енглеском.
Ако сте претходно одабрали језик за рад у програму, он неће остати са вама заувек. У било ком тренутку можете изабрати други језик интерфејса једноставним кликом на заставицу приликом уласка у програм. Након тога, појавиће се прозор који вам је већ познат за избор другог језика.
Хајде сада да разговарамо о питању локализације докумената које генерише програм. Ако радите у различитим земљама, могуће је креирати различите верзије докумената на различитим језицима. Доступна је и друга опција. Ако је документ мали, можете одмах направити натписе на неколико језика у једном документу. Овај посао обично раде наши програмери . Али корисници програма ' УСУ ' такође имају одличну прилику да сами мењају наслове програмских елемената.
Да бисте самостално променили име било ког натписа у програму, само отворите језичку датотеку. Језичка датотека се зове ' ланг.ткт '.
Ова датотека је у текстуалном формату. Можете га отворити било којим уређивачем текста, на пример, помоћу програма ' Бележница '. Након тога, било који наслов се може променити. Текст који се налази иза знака ' = ' треба променити.
Не можете променити текст испред знака ' = '. Такође, не можете мењати текст у угластим заградама. У загради се пише назив одељка. Сви наслови су уредно подељени у одељке тако да можете брзо да се крећете кроз велику текстуалну датотеку.
Када сачувате промене у језичкој датотеци. Биће довољно да поново покренете програм ' УСУ ' да промене ступе на снагу.
Ако имате неколико корисника који раде у једном програму, онда, ако је потребно, можете копирати своју модификовану језичку датотеку другим запосленима. Језичка датотека мора да се налази у истој фасцикли као и извршна датотека програма са екстензијом „ ЕКСЕ “.
У наставку погледајте друге корисне теме:
Универзални рачуноводствени систем
2010 - 2024