Si të ndryshoni gjuhën në program? Lehtë! Zgjedhja e gjuhës në hyrje të programit kryhet nga lista e propozuar. Sistemi ynë i kontabilitetit është përkthyer në 96 gjuhë. Ka dy mënyra për të hapur softuerin në gjuhën tuaj të dëshiruar.
Ju mund të klikoni në rreshtin e dëshiruar në listën e gjuhëve dhe më pas shtypni butonin ' START ', i cili ndodhet në fund të dritares.
Ose thjesht klikoni dy herë në gjuhën e kërkuar.
Kur zgjidhni një gjuhë, do të shfaqet dritarja e hyrjes në program. Emri i gjuhës së zgjedhur dhe flamuri i shtetit me të cilin mund të lidhet kjo gjuhë do të shfaqen në pjesën e poshtme majtas.
Këtu shkruhet për hyrjen në program .
Kur zgjidhni gjuhën e dëshiruar, të gjithë titujt në program do të ndryshojnë. E gjithë ndërfaqja do të jetë në gjuhën në të cilën është më e përshtatshme për ju të punoni. Gjuha e menysë kryesore, menyja e përdoruesit, menyja e kontekstit do të ndryshojë.
Mësoni më shumë se cilat janë llojet e menusë .
Këtu është një shembull i një menuje të personalizuar në Rusisht.
Dhe këtu është menyja e përdoruesit në anglisht.
Menuja në gjuhën ukrainase.
Meqenëse ka shumë gjuhë të mbështetura, ne nuk do t'i rendisim të gjitha këtu.
Ajo që nuk do të përkthehet është informacioni në bazën e të dhënave. Të dhënat në tabela ruhen në gjuhën në të cilën janë futur nga përdoruesit.
Prandaj, nëse keni një kompani ndërkombëtare dhe punonjësit flasin gjuhë të ndryshme, mund të futni informacione në program, për shembull, në anglisht, të cilat do të kuptohen nga të gjithë.
Nëse keni punonjës të kombësive të ndryshme, mund t'i jepni secilit prej tyre mundësinë për të zgjedhur gjuhën e tyre amtare. Për shembull, për një përdorues programi mund të hapet në Rusisht, dhe për një përdorues tjetër - në Anglisht.
Nëse më parë keni zgjedhur një gjuhë për të punuar në program, ajo nuk do të mbetet me ju përgjithmonë. Ju mund të zgjidhni një gjuhë tjetër të ndërfaqes në çdo kohë duke klikuar thjesht mbi flamurin kur hyni në program. Pas kësaj, do të shfaqet një dritare tashmë e njohur për ju për zgjedhjen e një gjuhe tjetër.
Tani le të diskutojmë çështjen e lokalizimit të dokumenteve të krijuara nga programi. Nëse punoni në vende të ndryshme, është e mundur të krijoni versione të ndryshme të dokumenteve në gjuhë të ndryshme. Ekziston edhe një opsion i dytë në dispozicion. Nëse dokumenti është i vogël, mund të bëni menjëherë mbishkrime në disa gjuhë në një dokument. Kjo punë zakonisht bëhet nga programuesit tanë . Por përdoruesit e programit ' USU ' kanë gjithashtu një mundësi të shkëlqyer për të ndryshuar vetë titujt e elementeve të programit.
Për të ndryshuar në mënyrë të pavarur emrin e çdo mbishkrimi në program, thjesht hapni skedarin e gjuhës. Skedari i gjuhës quhet ' lang.txt '.
Ky skedar është në format teksti. Mund ta hapni me çdo redaktues teksti, për shembull, duke përdorur programin " Notepad ". Pas kësaj, çdo titull mund të ndryshohet. Teksti që ndodhet pas shenjës ' = ' duhet të ndryshohet.
Nuk mund ta ndryshoni tekstin përpara shenjës ' = '. Gjithashtu, nuk mund ta ndryshoni tekstin në kllapa katrore. Emri i seksionit shkruhet në kllapa. Të gjithë titujt janë të ndarë mjeshtërisht në seksione në mënyrë që të mund të lundroni shpejt nëpër një skedar teksti të madh.
Kur ruani ndryshimet në skedarin e gjuhës. Do të mjaftojë të rinisni programin ' USU ' që ndryshimet të hyjnë në fuqi.
Nëse keni disa përdorues që punojnë në një program, atëherë, nëse është e nevojshme, mund të kopjoni skedarin tuaj të gjuhës së modifikuar te punonjësit e tjerë. Skedari i gjuhës duhet të jetë i vendosur në të njëjtën dosje si skedari i ekzekutueshëm i programit me shtesën ' EXE '.
Shihni më poshtë për tema të tjera të dobishme:
Sistemi Universal i Kontabilitetit
2010 - 2024