Hvernig á að breyta tungumálinu í forritinu? Auðveldlega! Val á tungumáli við innganginn að náminu fer fram úr tillögulistanum. Bókhaldskerfið okkar hefur verið þýtt á 96 tungumál. Það eru tvær leiðir til að opna hugbúnaðinn á því tungumáli sem þú vilt.
Þú getur smellt á viðkomandi línu í listanum yfir tungumál og ýtt síðan á ' START ' hnappinn sem er staðsettur neðst í glugganum.
Eða bara tvísmelltu á viðkomandi tungumál.
Þegar þú velur tungumál birtist innskráningargluggi forritsins. Nafn valins tungumáls og fáni landsins sem hægt er að tengja þetta tungumál við mun birtast neðst til vinstri.
Hér er skrifað um innganginn að dagskránni .
Þegar þú velur tungumálið sem þú vilt breytast allir titlar í forritinu. Allt viðmótið verður á því tungumáli sem það er þægilegra fyrir þig að vinna á. Tungumál aðalvalmyndar, notendavalmyndar, samhengisvalmyndar mun breytast.
Lærðu meira um hvaða tegundir valmynda eru .
Hér er dæmi um sérsniðna valmynd á rússnesku.
Og hér er notendavalmyndin á ensku.
Matseðill á úkraínsku.
Þar sem það eru fullt af studdum tungumálum munum við ekki skrá þau öll hér.
Það sem ekki verður þýtt eru upplýsingarnar í gagnagrunninum. Gögnin í töflunum eru geymd á því tungumáli sem notendur slógu þau inn á.
Þess vegna, ef þú ert með alþjóðlegt fyrirtæki og starfsmenn tala mismunandi tungumál, geturðu slegið inn upplýsingar í forritið, til dæmis á ensku, sem allir skilja.
Ef þú ert með starfsmenn af mismunandi þjóðerni geturðu gefið hverjum þeirra tækifæri til að velja sér móðurmál. Til dæmis, fyrir einn notanda er hægt að opna forritið á rússnesku og fyrir annan notanda - á ensku.
Ef þú hefur áður valið tungumál til að vinna í forritinu mun það ekki vera hjá þér að eilífu. Þú getur valið annað viðmótstungumál hvenær sem er með því einfaldlega að smella á fánann þegar þú ferð inn í forritið. Eftir það birtist gluggi sem þegar er þekktur fyrir þig til að velja annað tungumál.
Nú skulum við ræða málið um staðsetningu skjala sem forritið býr til. Ef þú vinnur í mismunandi löndum er hægt að búa til mismunandi útgáfur af skjölum á mismunandi tungumálum. Það er líka annar valkostur í boði. Ef skjalið er lítið geturðu strax búið til áletranir á nokkrum tungumálum í einu skjali. Þessi vinna er venjulega unnin af forriturum okkar . En notendur ' USU ' forritsins hafa líka frábært tækifæri til að breyta titlum dagskrárþátta á eigin spýtur.
Til að breyta nafni hvaða áletrunar sem er í forritinu sjálfstætt skaltu bara opna tungumálaskrána. Tungumálaskráin heitir ' lang.txt '.
Þessi skrá er á textasniði. Þú getur opnað það með hvaða textaritli sem er, til dæmis með því að nota ' Notepad ' forritið. Eftir það er hægt að breyta hvaða titli sem er. Textanum sem er staðsettur á eftir ' = ' tákninu ætti að breyta.
Þú getur ekki breytt textanum á undan ' = ' tákninu. Einnig er ekki hægt að breyta textanum innan hornklofa. Nafn hlutans er skrifað í sviga. Öllum fyrirsögnum er haganlega skipt niður í hluta þannig að þú getur fljótt flakkað í gegnum stóra textaskrá.
Þegar þú vistar breytingar á tungumálaskránni. Það mun vera nóg að endurræsa ' USU ' forritið til að breytingarnar taki gildi.
Ef þú ert með nokkra notendur sem vinna í einu forriti geturðu, ef nauðsyn krefur, afritað breytta tungumálaskrána þína til annarra starfsmanna. Tungumálaskráin verður að vera staðsett í sömu möppu og keyrsluskrá forritsins með ' EXE ' endingunni.
Sjáðu hér að neðan fyrir önnur gagnleg efni:
Alhliða bókhaldskerfi
2010 - 2024