Com canviar l'idioma al programa? Fàcilment! L'elecció de l'idioma a l'entrada al programa es realitza a partir de la llista proposada. El nostre sistema de comptabilitat ha estat traduït a 96 idiomes. Hi ha dues maneres d'obrir el programari en el vostre idioma preferit.
Podeu fer clic a la línia desitjada a la llista d'idiomes i, a continuació, prémer el botó " INICIA ", que es troba a la part inferior de la finestra.
O simplement feu doble clic a l'idioma desitjat.
Quan seleccioneu un idioma, apareixerà la finestra d'inici de sessió del programa. El nom de l'idioma seleccionat i la bandera del país amb el qual es pot associar aquesta llengua es mostraran a la part inferior esquerra.
Aquí està escrit sobre l'entrada al programa .
Quan seleccioneu l'idioma desitjat, tots els títols del programa canviaran. Tota la interfície estarà en l'idioma en què us sigui més convenient treballar. L'idioma del menú principal, el menú d'usuari i el menú contextual canviarà.
Més informació sobre quins són els tipus de menú .
Aquí teniu un exemple de menú personalitzat en rus.
I aquí teniu el menú d'usuari en anglès.
Menú en ucraïnès.
Com que hi ha molts idiomes compatibles, no els enumerarem tots aquí.
El que no es traduirà és la informació de la base de dades. Les dades de les taules s'emmagatzemen en l'idioma en què van ser introduïdes pels usuaris.
Per tant, si tens una empresa internacional i els empleats parlen diferents idiomes, pots introduir informació al programa, per exemple, en anglès, que serà entès per tothom.
Si teniu empleats de diferents nacionalitats, podeu donar a cadascun d'ells l'oportunitat de triar la seva llengua materna. Per exemple, per a un usuari, el programa es pot obrir en rus i per a un altre usuari, en anglès.
Si prèviament heu escollit un idioma per treballar al programa, no us quedarà per sempre. Podeu triar un altre idioma de la interfície en qualsevol moment fent clic a la bandera en entrar al programa. Després d'això, apareixerà una finestra que ja coneixeu per triar un altre idioma.
Ara parlem del tema de la localització dels documents generats pel programa. Si treballes en diferents països, és possible crear diferents versions de documents en diferents idiomes. També hi ha una segona opció disponible. Si el document és petit, podeu fer immediatament inscripcions en diversos idiomes en un sol document. Aquest treball el fan normalment els nostres programadors . Però els usuaris del programa ' USU ' també tenen una gran oportunitat de canviar els títols dels elements del programa pel seu compte.
Per canviar de manera independent el nom de qualsevol inscripció al programa, només cal que obriu el fitxer d'idioma. El fitxer d'idioma s'anomena " lang.txt ".
Aquest fitxer està en format de text. Podeu obrir-lo amb qualsevol editor de text, per exemple, amb el programa ' Bloc de notes '. Després d'això, es pot canviar qualsevol títol. El text que es troba després del signe ' = ' s'ha de canviar.
No podeu canviar el text abans del signe ' = '. A més, no podeu canviar el text entre claudàtors. El nom de la secció està escrit entre parèntesis. Tots els encapçalaments estan ben dividits en seccions perquè pugueu navegar ràpidament per un fitxer de text gran.
Quan deseu els canvis al fitxer d'idioma. N'hi haurà prou amb reiniciar el programa ' USU ' perquè els canvis tinguin efecte.
Si teniu diversos usuaris treballant en un programa, aleshores, si cal, podeu copiar el fitxer d'idioma modificat a altres empleats. El fitxer d'idioma s'ha d'ubicar a la mateixa carpeta que el fitxer executable del programa amb l'extensió ' EXE '.
Consulteu a continuació altres temes útils:
Sistema de comptabilitat universal
2010 - 2024