Home USU  ››  ለንግድ ሥራ አውቶማቲክ ፕሮግራሞች  ››  ክሊኒክ  ››  ለህክምና መርሃ ግብር መመሪያዎች  ›› 


በፕሮግራሙ ውስጥ ቋንቋውን እንዴት እንደሚቀይሩ


የፕሮግራሙን በይነገጽ ቋንቋ ይቀይሩ

ወደ ፕሮግራሙ በሚገቡበት ጊዜ ቋንቋ መምረጥ

ወደ ፕሮግራሙ በሚገቡበት ጊዜ ቋንቋ መምረጥ

በፕሮግራሙ ውስጥ ቋንቋውን እንዴት መቀየር ይቻላል? በቀላሉ! በፕሮግራሙ መግቢያ ላይ የቋንቋ ምርጫ ከታቀደው ዝርዝር ውስጥ ይከናወናል. የእኛ የሂሳብ አሰራር ወደ 96 ቋንቋዎች ተተርጉሟል። ሶፍትዌሩን በፈለጉት ቋንቋ ለመክፈት ሁለት መንገዶች አሉ።

  1. በቋንቋዎች ዝርዝር ውስጥ የሚፈልጉትን መስመር ጠቅ ማድረግ እና ከዚያ በመስኮቱ ግርጌ የሚገኘውን ጀምር የሚለውን ቁልፍ መጫን ይችላሉ ።

  2. ወይም በተፈለገው ቋንቋ ላይ ሁለቴ ጠቅ ያድርጉ።

ቋንቋ ሲመርጡ የፕሮግራሙ መግቢያ መስኮት ይታያል. የተመረጠው ቋንቋ ስም እና ይህ ቋንቋ ሊያያዝበት የሚችልበት አገር ባንዲራ ከታች በግራ በኩል ይታያል.

የመግቢያ መስኮት በተመረጠ ቋንቋ

አስፈላጊ እዚህ ስለ ፕሮግራሙ መግቢያ ተጽፏል.

ምን ይተረጎማል?

ምን ይተረጎማል?

የተፈለገውን ቋንቋ ሲመርጡ በፕሮግራሙ ውስጥ ያሉት ሁሉም ርዕሶች ይለወጣሉ. ጠቅላላው በይነገጽ ለእርስዎ ለመስራት ይበልጥ አመቺ በሆነበት ቋንቋ ይሆናል። የዋናው ምናሌ ቋንቋ ፣ የተጠቃሚ ምናሌ ፣ የአውድ ምናሌው ይለወጣል።

አስፈላጊ ስለ ምን ዓይነት ምናሌ ዓይነቶች የበለጠ ይረዱ።

በሩሲያ ውስጥ የብጁ ምናሌ ምሳሌ እዚህ አለ።

ምናሌ በሩሲያኛ

እና እዚህ የተጠቃሚው ምናሌ በእንግሊዝኛ ነው።

ምናሌ በእንግሊዝኛ

ምናሌ በዩክሬንኛ።

ምናሌ በዩክሬንኛ

ብዙ የሚደገፉ ቋንቋዎች ስላሉ ሁሉንም እዚህ አንዘረዝረውም።

ምን አይተረጎምም?

ምን አይተረጎምም?

የማይተረጎመው በመረጃ ቋቱ ውስጥ ያለው መረጃ ነው። በሰንጠረዦቹ ውስጥ ያለው መረጃ በተጠቃሚዎች በገቡበት ቋንቋ ውስጥ ተከማችቷል.

በገባበት ቋንቋ በመረጃ ቋቱ ውስጥ ያለ መረጃ

ስለዚህ, ዓለም አቀፍ ኩባንያ ካለዎት እና ሰራተኞች የተለያዩ ቋንቋዎችን የሚናገሩ ከሆነ, መረጃን ወደ ፕሮግራሙ ማስገባት ይችላሉ, ለምሳሌ በእንግሊዝኛ, ይህም ሁሉም ሰው የሚረዳው.

ለተለያዩ ተጠቃሚዎች የተለየ የፕሮግራም ቋንቋ

ለተለያዩ ተጠቃሚዎች የተለየ የፕሮግራም ቋንቋ

የተለያየ ዜግነት ያላቸው ሰራተኞች ካሉዎት ለእያንዳንዳቸው የአፍ መፍቻ ቋንቋቸውን እንዲመርጡ እድል መስጠት ይችላሉ. ለምሳሌ, ለአንድ ተጠቃሚ ፕሮግራሙ በሩሲያኛ, እና ለሌላ ተጠቃሚ - በእንግሊዝኛ ሊከፈት ይችላል.

የፕሮግራሙን በይነገጽ ቋንቋ እንዴት መቀየር ይቻላል?

የፕሮግራሙን በይነገጽ ቋንቋ እንዴት መቀየር ይቻላል?

ከዚህ ቀደም በፕሮግራሙ ውስጥ ለመስራት ቋንቋን ከመረጡ ለዘላለም ከእርስዎ ጋር አይቆይም። ወደ ፕሮግራሙ በሚገቡበት ጊዜ ባንዲራውን በቀላሉ ጠቅ በማድረግ ሌላ የበይነገጽ ቋንቋ በማንኛውም ጊዜ መምረጥ ይችላሉ። ከዚያ በኋላ ሌላ ቋንቋ ለመምረጥ አስቀድሞ የሚታወቅ መስኮት ይታያል.

ሌላ ቋንቋ ይምረጡ

የሰነድ አካባቢያዊነት

የሰነድ አካባቢያዊነት

አሁን በፕሮግራሙ የተፈጠሩ ሰነዶችን የትርጉም ጉዳይ እንወያይ. በተለያዩ አገሮች ውስጥ የሚሰሩ ከሆነ በተለያዩ ቋንቋዎች የተለያዩ የሰነዶች ቅጂዎችን መፍጠር ይቻላል. ሁለተኛ አማራጭም አለ። ሰነዱ ትንሽ ከሆነ ወዲያውኑ በአንድ ሰነድ ውስጥ በተለያዩ ቋንቋዎች የተቀረጹ ጽሑፎችን መስራት ይችላሉ። ይህ ሥራ ብዙውን ጊዜ በእኛ ፕሮግራም አውጪዎች ይከናወናል። ነገር ግን የ' USU ' ፕሮግራም ተጠቃሚዎች የፕሮግራም አካላትን ርዕስ በራሳቸው የመቀየር ጥሩ እድል አላቸው።

የፕሮግራም ትርጉም ይቀይሩ

የፕሮግራም ትርጉም ይቀይሩ

በፕሮግራሙ ውስጥ የማንኛውም ጽሑፍ ስም በግል ለመቀየር የቋንቋ ፋይሉን ይክፈቱ። የቋንቋ ፋይሉ ' lang.txt ' ይባላል።

የቋንቋ ፋይል

ይህ ፋይል በጽሑፍ ቅርጸት ነው። በማንኛውም የጽሑፍ አርታዒ መክፈት ይችላሉ, ለምሳሌ, የ « ኖትፓድ » ፕሮግራምን በመጠቀም. ከዚያ በኋላ, ማንኛውም ርዕስ መቀየር ይቻላል. ከ' = ' ምልክት በኋላ ያለው ጽሑፍ መቀየር አለበት።

የቋንቋ ፋይሉን በመቀየር ላይ

ከ' = ' ምልክት በፊት ጽሑፉን መቀየር አይችሉም። እንዲሁም ጽሑፉን በካሬ ቅንፎች ውስጥ መለወጥ አይችሉም። የክፍሉ ስም በቅንፍ ተጽፏል። በአንድ ትልቅ የጽሑፍ ፋይል በፍጥነት ማሰስ እንዲችሉ ሁሉም አርእስቶች በንጽሕና በክፍል የተከፋፈሉ ናቸው።

በቋንቋ ፋይል ላይ ለውጦችን ሲያስቀምጡ. ለውጦቹ ተግባራዊ እንዲሆኑ የ' USU ' ፕሮግራምን እንደገና ማስጀመር በቂ ይሆናል።

በአንድ ፕሮግራም ውስጥ የሚሰሩ ብዙ ተጠቃሚዎች ካሉዎት፣ አስፈላጊ ከሆነ፣ የተሻሻለውን የቋንቋ ፋይልዎን ለሌሎች ሰራተኞች መቅዳት ይችላሉ። የቋንቋ ፋይሉ ከ EXE ቅጥያ ጋር የፕሮግራሙ ተፈጻሚ ፋይል ባለበት አቃፊ ውስጥ መቀመጥ አለበት።

የቋንቋ ፋይል ቦታ


ለሌሎች አጋዥ ርዕሶች ከዚህ በታች ይመልከቱ፡-


የእርስዎ አስተያየት ለእኛ አስፈላጊ ነው!
ይህ ጽሑፍ ጠቃሚ ነበር?




ሁለንተናዊ የሂሳብ አያያዝ ስርዓት
2010 - 2024