1. USU
  2.  ›› 
  3. Biznesni avtomatlashtirish uchun dasturlar
  4.  ›› 
  5. Matnlarning tarjimalarini boshqarish
Baho: 4.9. Tashkilotlar soni: 696
rating
Mamlakatlar: Hammasi
Operatsion tizim: Windows, Android, macOS
Dasturlar guruhi: Biznesni avtomatlashtirish

Matnlarning tarjimalarini boshqarish

  • Mualliflik huquqi dasturlarimizda qo'llaniladigan biznesni avtomatlashtirishning noyob usullarini himoya qiladi.
    Mualliflik huquqi

    Mualliflik huquqi
  • Biz tasdiqlangan dastur nashriyotimiz. Bu bizning dasturlarimiz va demo-versiyalarimizni ishga tushirishda operatsion tizimda ko'rsatiladi.
    Tasdiqlangan nashriyot

    Tasdiqlangan nashriyot
  • Biz butun dunyo bo'ylab kichik biznesdan tortib yirik biznesgacha bo'lgan tashkilotlar bilan ishlaymiz. Kompaniyamiz xalqaro kompaniyalar reestriga kiritilgan va elektron ishonch belgisiga ega.
    Ishonch belgisi

    Ishonch belgisi


Tez o'tish.
Endi nima qilmoqchisiz?

Agar siz dastur bilan tanishmoqchi bo'lsangiz, eng tezkor usul - avvalo to'liq videoni tomosha qiling, so'ngra bepul demo versiyasini yuklab oling va u bilan o'zingiz ishlang. Agar kerak bo'lsa, texnik yordam xizmatidan taqdimotni so'rang yoki ko'rsatmalarni o'qing.



Matnlarning tarjimalarini boshqarish - Dastur skrinshoti

Matn tarjimalarini boshqarish, agar agentlik faqat tarjima xizmatlarini ko'rsatsa ham zarur. Ko'pincha matnlar tarjimalarini boshqarish tizimi o'z-o'zidan tuziladi. Bunday holda, ko'plab menejerlar bu mavjud emasligini aytishadi. Biroq, tashkilotning bir qismi bo'lgan turli xil odamlarning faoliyati mavjud bo'lgan joyda, boshqaruv tizimi ham mavjud. Garchi u samarasiz bo'lishi mumkin va kompaniyaning maqsadlariga erishishda yordam bermaydi. Har qanday tijorat tashkiloti foyda olish uchun yaratiladi. Ammo uni oshirish usullari boshqacha bo'lishi mumkin. Bitta kompaniya vaqti-vaqti bilan uning xizmatlariga muhtoj bo'lgan mijozlar sonini ko'paytirishni maqsad qiladi. Boshqasi tor maqsadli auditoriya bilan ishlashni, doimo chet ellik sheriklar bilan o'zaro aloqada bo'lishni afzal ko'radi. Uchinchisi, jismoniy shaxslarga xizmat ko'rsatishga qaratilgan. Qanday maqsadlar qo'yilganiga qarab, menejment va tarjimalarni boshqarish tizimini yaratadi.

Ko'p odamlar tarjimalar haqida eshitib, avvalambor, matnlarning tarjimasi va menejmentni tasavvur qilishadi, bu matnni bitta tilda qabul qilishni, uni ijrochiga o'tkazishni va keyin tarjima qilingan matnni mijozga taqdim etishni tashkil etish deb tushuniladi. Ushbu hujjatlarni yozib olish va boshqaruv jarayonini o'zi avtomatlashtirish uchun mo'ljallangan dasturlar juda oz. Ba'zan tarjimalar byurosi menejerlari faqat tarjima xizmatlarini ko'rsatamiz, shuning uchun ularga bunday dasturlar kerak emasligini aytishadi.

Ishlab chiquvchi kim?

Akulov Nikolay

Ushbu dasturiy ta'minotni loyihalash va ishlab chiqishda ishtirok etgan mutaxassis va bosh dasturchi.

Ushbu sahifa ko'rib chiqilgan sana:
2024-05-10

Ushbu videoni subtitrlar bilan o'z tilingizda ko'rish mumkin.

Bu qanchalik to'g'ri? Uy egasining o'zi va boshqa xodim tarjimonlar bo'lgan kichik byuroni tasavvur qiling. Katta yoki shoshilinch ish uchun ular xayriya ishlarini yollashadi yoki boshqa tashkilot bilan hamkorlik qilishadi. Bizning byuro shaharga kelgan chet elliklarga hamrohlik qilish va turli tadbirlarda (konferentsiyalar, davra suhbatlari va hk) tarjimalar xizmatlariga ixtisoslashgan.

Chet elliklarni shahar atrofida kuzatib borish, qandaydir madaniy dastur, ba'zi ob'ektlarga tashriflar, ularning xodimlari bilan o'zaro aloqalar amalga oshirilishini taxmin qiladi. Xizmatlarni ko'rsatishga tayyorgarlik ko'rish uchun tarjimon suhbatning taxminiy yo'nalishini va mavzularini bilishi kerak. Shunday qilib, buyurtmalarni qabul qilishda byuro taklif qilingan dastur va boshqa ilova materiallari bilan hujjat so'raydi.

Agar tadbirlarda tarjimalar taqdim etilsa, tarqatilgan materiallar ro'yxatdagi hujjatlarga qo'shiladi - dasturlar, bayonnomalar, kun tartibi, ma'ruza matnlari va boshqalar.

Ushbu materiallarning barchasi yozma matnlar bo'lib, jarayonni boshqarishda tegishli nazoratni talab qiladi. Ularni qabul qilish, yozib olish, tarjimalarga yuborish, ba'zan bosib chiqarish va mijozga qaytarish kerak. Albatta, siz barcha matnlarni boshqa agentlikka o'tkazishingiz mumkin. Ammo mijoz bir vaqtning o'zida bir nechta xizmat ko'rsatuvchi provayderlar bilan ishlashni xohlamasligi ehtimoldan yiroq emas. U "bitta kirish nuqtasi" bilan qulay, ya'ni u buyurtma beradigan odam. Shunday qilib, boshqa shaxs to'g'ridan-to'g'ri matnlarni tarjima qilsa ham, bizning byuro qabul qilish, ijroni o'tkazish va tayyor hujjatlarni mijozga qaytarish huquqiga ega. Tarjimalar faoliyatining o'ziga xos xususiyatlariga moslashtirilgan yaxshi dastur tarjimalarning turini, ham og'zaki, ham yozma (matn) ni hisobga olgan holda, boshqaruvni avtomatlashtirishga imkon beradi.



Matnlarning tarjimalarini boshqarish uchun buyurtma bering

Dasturni sotib olish uchun bizga qo'ng'iroq qiling yoki yozing. Mutaxassislarimiz siz bilan tegishli dasturiy ta'minot konfiguratsiyasi bo'yicha kelishib oladilar, shartnoma va to'lov uchun hisob-fakturani tayyorlaydilar.



Dasturni qanday sotib olish mumkin?

O'rnatish va o'qitish Internet orqali amalga oshiriladi
Taxminan talab qilinadigan vaqt: 1 soat, 20 daqiqa



Shuningdek, siz maxsus dasturiy ta'minot ishlab chiqishga buyurtma berishingiz mumkin

Agar sizda maxsus dasturiy ta'minot talablari bo'lsa, maxsus ishlab chiqishga buyurtma bering. Shunda siz dasturga moslashishingiz shart emas, lekin dastur sizning biznes jarayonlaringizga moslashtiriladi!




Matnlarning tarjimalarini boshqarish

Matnlarni tarjima qilishni boshqarish tizimi avtomatik. Byuroning hisobotini boshqarish va nazorat qilish dolzarb ma'lumotlarga asoslanadi. "Hisobotlar" yorlig'i ushbu faoliyatga muvofiq ishlatiladi. Dastur fayllarni uchinchi va boshqa bir xil tashkilotlardan turli xil omborlardan import qilish yoki eksport qilishga imkon beradi. Hujjatlarni konvertatsiya qilish imkoniyatlaridan foydalanib, siz turli xil formatlarda olingan ma'lumotlarni qo'llashingiz mumkin. "Modullar" yorlig'i barcha kerakli ma'lumotlarni o'z vaqtida kiritish imkonini beradi. Binobarin, boshqaruv tez va samarali bo'ladi. Platforma ofis faoliyatini boshqarish uchun ma'lumotlarni kuzatish va tekshirish funktsiyasiga ega.

Kontekstli ma'lumotlarni qidirish avtomatlashtirilgan, sodda va juda qulay. Hatto katta hajmdagi fayllarda ham kerakli ma'lumotlarni tezda topishingiz mumkin. Tarjimalarni boshqarish hisobiga intuitiv va oddiy yorliqlarni almashtirish taklif etiladi. Bu hozirgi operatsiya uchun zarur bo'lgan kurash miqdorini sezilarli darajada kamaytiradi. Tarjimon hisoboti avtomatik ravishda tuziladi. Tegishli hujjatning namunasini olish uchun vaqt va kuch talab etilmaydi.

Barcha xodimlarning ishi avtomatlashtirilgan va optimallashtirilgan. Motivatsiya platformasi ish resurslaridan unumli foydalanishni va xodimlar tomonidan maqsadlarning tezroq va yaxshiroq bo'lishini ta'minlashga imkon beradi. Agentlik tafsilotlari va logotiplari avtomatik ravishda barcha buxgalteriya va boshqaruv hujjatlariga kiritiladi. Binobarin, tegishli fayllarni ishlab chiqishga vaqt ajratiladi va ularning darajasi oshiriladi. Buyurtmalar va frilanserlar haqidagi ma'lumotlarga yondashuv yanada samaraliroq. Ma'lumotlar yaxshi tuzilgan va menejer uchun qulay formatda ko'rsatilgan. Avtomatlashtirilgan monitoring platformasi aniq, tezkor va qulay ishlaydi. Siz turli xil sozlamalarda ma'lumotlarni filtrlashingiz mumkin. Axborotni tanlab olish va uni tahlil qilish vaqti ancha qisqartirildi.

Tarjimonlar operatsiyalarini samarali rejalashtirish resurslarni to'g'ri taqsimlash imkoniyatini yaratadi. Tizim aniq va ish maydoni juda qulay. Foydalanuvchi boshqaruv tizimining barcha imkoniyatlaridan to'liq foydalanishi mumkin. Tekshirishni avtomatlashtirish uchun dasturlarni o'rnatish mijozlarning minimal harakatlarini talab qiladi. U USU Software ekipaji tomonidan onlayn tarzda amalga oshiriladi. Sizning korxonangiz matnlar tarjimalarini boshqarish har doim qattiq nazorat ostida.