1. USU
  2.  ›› 
  3. Програми за автоматизација на бизнисот
  4.  ›› 
  5. Менаџмент на преведувачи
Рејтинг: 4.9. Број на организации: 193
rating
Земји: Сите
Операционен систем: Windows, Android, macOS
Група на програми: Бизнис автоматизација

Менаџмент на преведувачи

  • Авторското право ги штити уникатните методи на деловна автоматизација што се користат во нашите програми.
    Авторски права

    Авторски права
  • Ние сме потврден издавач на софтвер. Ова се прикажува во оперативниот систем кога ги извршуваме нашите програми и демо-верзии.
    Потврден издавач

    Потврден издавач
  • Ние работиме со организации ширум светот од мали бизниси до големи. Нашата компанија е вклучена во меѓународниот регистар на компании и има електронски знак за доверба.
    Знак на доверба

    Знак на доверба


Брза транзиција.
Што сакаш да правиш сега?

Доколку сакате да се запознаете со програмата, најбрзиот начин е прво да го погледнете целосното видео, а потоа да ја преземете бесплатната демо верзија и сами да работите со неа. Доколку е потребно, побарајте презентација од техничка поддршка или прочитајте ги упатствата.



Менаџмент на преведувачи - Слика од екранот на програмата

Канцеларијата на преведувачи претпоставува дека организацијата вработува неколку професионалци. Ова значи дека она што е потребно е систем за управување со преведувачи. Понекогаш можете да го слушнете мислењето дека ако компанијата вработува добри специјалисти, тогаш не треба да се управува со нив. Секој од нив знае многу добро и си ја работи својата работа. Да се мешате во тоа е само да се мешате со специјалистите и да ја забавите работата. Навистина, инструкциите на преведувачите како правилно да извршуваат преводи би ја отежнале нивната работа. Меѓутоа, ако преведувачите се дел од организација, тогаш нивните активности се дел од целокупните активности на компанијата. Оттука, тие мора да бидат координирани за да се постигнат најефективните заеднички цели. Во овој случај, управувањето е организација на нивната работа на таков начин што секој го исполнува својот дел од задачата, и секој заедно ги спроведува плановите на компанијата.

Да ја земеме агенцијата за превод Интерпретер како пример. Компанијата вработува 3 специјалисти, доколку е потребно, може да привлече до 10 хонорарци. Сопственикот на бирото е истовремено и нејзин директор, а извршува и преведувачка работа. Секој вработен совршено ја знае својата работа. Двајца од нив имаат повисоки квалификации од директорот. Директорот сака да постигне зголемување на приходот на компанијата преку нејзиниот раст, односно зголемување на клиентската база и бројот на нарачки. Тој е заинтересиран за нарачки што се едноставни и доволно брзи. Главниот индикатор за него е бројот на извршени задачи.

Преведувачите ‘X’ се високо квалификувани и уживаат да работат со сложени текстови кои бараат изучување на специјална литература и дополнителни истражувања. Овие задачи одземаат многу време и се добро платени. Но, има многу ограничен број клиенти заинтересирани за нив. Ако тој има едноставен и сложен ред во својата работа истовремено, тогаш тој ги посветува сите свои напори на сложениот и интересен и го исполнува едноставниот „според принципот на остаток“ (кога ќе остане време). Понекогаш тоа доведува до кршење на роковите за исполнување на двете задачи и плаќање на потврда.

Кој е инвеститорот?

Акулов Николај

Експерт и главен програмер кој учествуваше во дизајнот и развојот на овој софтвер.

Датум на прегледување на оваа страница:
2024-05-18

Ова видео може да се прегледа со титлови на вашиот јазик.

Преведувачите „Y“ имаат големо семејство и приходот е важен за нив. Тие претпочитаат не тешки, но во големи количини задачи. Тие се обидуваат да ги исполнат што е можно побрзо, што може да предизвика страдање на квалитетот.

Преведувачите „З“ сè уште се студенти. Сè уште нема постигнато голема брзина со висок квалитет. И од оваа гледна точка, за него, и сложените и прилично едноставни текстови бараат употреба на дополнителна литература. Сепак, тој е многу ерудитен и знае некои специфични области.

За да се постигне оваа цел, директорот на „Интерпретер“ треба да осигури дека сите тројца вработени извршуваат максимален број задачи. Менаџментот, во овој случај, се состои во фактот дека ‘X’ ги доби скоро сите тешки задачи, ‘Y’ повеќето едноставни и ‘З’ - тешки задачи во областите добро совладани од него и останатите едноставни. Ако менаџерот јасно опише како да се оценат примените налози и во кој случај да се пренесе на кого, односно гради систем за управување со преведувачи, секретарот може директно да дистрибуира задачи.


Кога ја стартувате програмата, можете да го изберете јазикот.

Кој е преведувачот?

Хоило Роман

Главен програмер кој учествуваше во преводот на овој софтвер на различни јазици.

Choose language

Автоматизација на вградениот систем, односно воведување на соодветен софтвер ќе овозможи не само правилно дистрибуирање на работата, туку и следење на времето и квалитетот на извршувањето.

Системот за управување со преведувачи е автоматски. Пријавувањето и контролата на организацијата се засноваат на ажурирани информации.

За оваа активност се користи картичката „Извештаи“. Системот овозможува увоз или извоз на збир на податоци од различни системи, и од трети лица и од иста организација. Користејќи ја можноста за конверзија на податоците, можете да користите информации воведени во различни формати.



Нарачајте управување со преведувачи

За да ја купите програмата, само јавете се или пишете ни. Нашите специјалисти ќе се договорат со вас за соодветната конфигурација на софтверот, ќе подготват договор и фактура за плаќање.



Како да ја купите програмата?

Инсталирањето и обуката се вршат преку Интернет
Приближно потребно време: 1 час, 20 минути



Исто така, можете да нарачате сопствен развој на софтвер

Ако имате посебни барања за софтвер, нарачајте сопствен развој. Тогаш нема да мора да се прилагодувате на програмата, но програмата ќе се прилагоди на вашите деловни процеси!




Менаџмент на преведувачи

Опцијата „Модули“ овозможува навремено внесување на сите потребни информации. Како резултат, управувањето е брзо и едноставно.

Системот има варијанта на проверка и испитување на записи за управување со работата на канцеларијата. Скенирањето на контекстуални информации е автоматизирано, лесно и многу удобно. Дури и во големи димензии на документи, можете брзо да пребарувате според информациите што ги сакате. Интуитивно и лесно префрлување на поставките се нуди за сметка на управувањето со преведувачите. Ова во голема мера ја намалува количината на напор потребна за дадена задача.

Извештајот за преведувачи се генерира автоматски. Нема потреба од многу време и стрес за да се најде примерок од релевантниот труд. Работата на сите вработени е автоматизирана и механизирана. Апликацијата за мотивација овозможува поефикасно да се применат средства за труд и да се гарантира побрза и подобра продуктивност на задачите од страна на персоналот. Парчињата и логоата на агенцијата се механички внесени во сите оперативни документи и документи за управување. Конечно, навистина се заштедува време при изработката на релевантните записи, а нивната финост се зголемува.

Приемот во информации за алинеи и хонорарни преведувачи е исто така попрофитабилен. Информациите се добро организирани и прикажани во форма погодна за менаџерот. Механизмот за автоматско сметководство работи точно, наскоро и погодно. Може да ги филтрирате податоците според различни параметри. Периодот за избор на информации и нивната анализа е значително намален.

Ефективното управување со активностите на преведувачите овозможува правилно распределување на ресурсите. Интерфејсот за управување е јасен и менито за управување е многу лесно за корисниците. Клиентот може целосно да ги искористи сите можности на системот за управување со контролата. Имплементација на систем за управување за управување со автоматизација бара минимум напори на клиентите. Се произведува од далечина од персоналот на софтверот УСУ.