1. USU
  2.  ›› 
  3. 비즈니스 자동화 프로그램
  4.  ›› 
  5. 번역 회계 시스템
평가: 4.9. 조직 수: 206
rating
국가: 모두
운영 체제: Windows, Android, macOS
프로그램 그룹: 비즈니스 자동화

번역 회계 시스템

  • 저작권은 당사 프로그램에 사용되는 고유한 비즈니스 자동화 방법을 보호합니다.
    저작권

    저작권
  • 우리는 검증된 소프트웨어 퍼블리셔입니다. 이것은 프로그램 및 데모 버전을 실행할 때 운영 체제에 표시됩니다.
    검증된 게시자

    검증된 게시자
  • 우리는 중소기업에서 대기업에 이르기까지 전 세계의 조직과 협력합니다. 우리 회사는 국제 기업 등록부에 포함되어 있으며 전자 신뢰 마크가 있습니다.
    신뢰의 표시

    신뢰의 표시


빠른 전환.
지금 무엇을 하시겠습니까?

프로그램에 대해 알아보고 싶다면 먼저 전체 비디오를 시청한 후 무료 데모 버전을 다운로드하여 직접 작업해 보는 것이 가장 빠른 방법입니다. 필요한 경우 기술 지원팀에 프레젠테이션을 요청하거나 지침을 읽어보세요.



번역 회계 시스템 - 프로그램 스크린샷

번역 대행사에 번역 회계 시스템이 제대로 내장되어 있어야합니다. 문서 번역 회계 시스템은 가장 중요한 부분 중 하나입니다. 종종 소규모 조직은 시스템이 필요하지 않으며 관리자 및 전문 번역가의 개별 기록만으로도 충분하다고 생각합니다. 직원이 많은 대규모 기관에는 특별 프로그램이 필요합니다. 어느 정도는이 의견에 동의 할 수 있습니다. 그러나 소규모 회사는 이러한 접근 방식의 부정적인 결과를 겪게됩니다.

첫 번째 표면적 측면은 성장과 발전의 장애물입니다. 조직이 작고 사람이 적 으면 작업을 잘 관리합니다. 그러나 동시에 여러 개의 대량 주문을 받으면 대량의 작업에 익사 할 위험이 있습니다. 또는 고객 중 한 명을 꺼야하는데, 이는 수입과 회사의 평판 모두에 좋지 않습니다. 두 번째 측면은 덜 명확하고 시스템 개념의 의미와 관련이 있습니다. 간단히 말해서 시스템은 어떤 것의 배열의 특정 순서입니다. 따라서 번역 회계 시스템은 주문 등록, 문서 작성, 완료된 작업 수 계산 등의 특정 절차입니다. 주문 수락 및 실행에는 필연적으로 나열된 작업의 실행이 수반됩니다. 그래서 시스템은 항상 거기에 있습니다. 부재에 대해 이야기 할 때 일반적으로 관련 문서에 설명되어 있지 않거나 각 직원이 각 사례에 대해 자신의 것을 가지고 있음을 의미합니다. 이것이 문제를 일으키는 것입니다.

개발자는 누구입니까?

아쿨로프 니콜라이

이 소프트웨어의 설계 및 개발에 참여한 전문가이자 수석 프로그래머입니다.

이 페이지를 검토한 날짜:
2024-05-02

이 비디오는 모국어로 된 자막과 함께 볼 수 있습니다.

간단한 예를 들어 그들 중 일부를 살펴 보겠습니다. 작은 번역 국에는 비서와 두 명의 전문가가 있습니다. 고객이 연락하면 비서는 주문을 수정하고 조건을 결정한 다음 전문가 중 한 명에게 전달합니다. 직장에서의 존재, 의사 소통 가능 여부, 주문 수와 같은 무작위 요인에 의해 정확히 누가 결정됩니다. 결과적으로 작업이 고르지 않게 분산되는 경우가 많습니다. 예를 들어, 한 명의 작업자가 5 개의 프로젝트를 가지고 있지만 규모가 작고 완료하는 데 약 10 시간이 소요됩니다. 그리고 두 번째에는 두 가지만 있지만 매우 방대하고 복잡한 텍스트가 있습니다. 완료하는 데 20 시간이 걸립니다. 동시에 두 번째 번역가가 사무실에서 고객의 요청을 받았거나 지속적으로 의사 소통을 할 수있는 경우 추가 작업을 받게됩니다. 결과적으로 전자는 양도하지 않고 수입이 거의없는 반면 후자는 매우 바쁘고 기한을 놓치고 때로는 벌금을 내야합니다. 두 직원 모두 불행합니다.

고려중인 각 직원에게는 문서 기록 절차가 있습니다. 그들은 작업 완료에 대한 정보 만 비서에게 전송합니다. 첫 번째는 작업 수신과 전송 완료 사실만을 표시합니다. 수신 및 완료 한 작업 수만 계산할 수 있습니다. 두 번째 메모는 수령 사실, 작업 수령과 실행 시작 사이의 실행 시작 사실, 고객과 세부 사항을 명확히하고 요구 사항, 이전 사실 및 사실에 동의합니다. 번역을 받으면 때로는 전송 후 문서를 수정해야합니다. 즉, 두 번째 직원의 경우 수신, 작업 중, 고객에게 전송 및 수락 된 작업 수를 계산할 수 있습니다. 경영진이 첫 번째 직원의 업무량과 전근 상태를 이해하는 것은 매우 어렵습니다. 그리고 두 번째는 이체에 대한 독립적 인 회계에 많은 시간을 할애합니다.

공통 시스템을 도입하고 수신 된 문서의 회계를 자동화하여 이러한 문제를 간단하게 제거 할 수 있습니다. 번역 회계가 자동화됩니다.

조직 및보고에 대한 간단한 문서 관리. 구현을 위해 '보고서'섹션이 사용됩니다. 다른 시스템에서 데이터를 가져오고 내보내는 기능. 파일 변환 기능을 사용하면 다양한 형식의 데이터를 사용할 수 있습니다. 모듈 기능을 통해 계산할 때 데이터를 즉시 입력합니다. 이것은 관리를 빠르고 효율적으로 만듭니다. 프로세스의 모든 작업을 모니터링하고 관리하기위한 분석 기능이 있습니다. 문서에 대한 자동화 및 쉬운 문맥 검색. 번역 회계 시스템을 사용하면 수많은 텍스트로도 필요한 정보를 빠르게 찾을 수 있습니다.



번역 회계 시스템 주문

프로그램을 구매하려면 전화나 편지를 보내주세요. 당사의 전문가는 적절한 소프트웨어 구성에 대해 귀하의 의견에 동의하고 계약서 및 지불 송장을 준비합니다.



프로그램 구매는 어떻게 하나요?

설치와 교육은 인터넷을 통해 이루어집니다.
소요시간 : 약 1시간 20분



또한 맞춤형 소프트웨어 개발을 주문할 수도 있습니다.

특별한 소프트웨어 요구사항이 있는 경우 맞춤형 개발을 주문하세요. 그러면 귀하는 프로그램에 적응할 필요가 없지만 프로그램은 귀하의 비즈니스 프로세스에 맞게 조정될 것입니다!




번역 회계 시스템

번역 중 회계를 위해 탭을 편리하게 전환하고 닫습니다. 이 작업에 소요되는 노력의 양이 크게 줄어 듭니다. 생산 보고서 자동 생성. 주어진 문서의 예를 검색하는 데 시간과 노력을 들일 필요가 없습니다. 각 직원의 행동 최적화 및 자동화. 효과적으로 할 수 있습니다. 번역 작업을보다 빠르고 효율적으로 수행 할 수 있도록 직원을 자극하고 동기를 부여합니다. 모든 회계 및 관리 보고서에 회사 로고 및 연락처를 자동으로 삽입합니다. 이 작업의 자동화는 파트너의 정보 분야에서 회사의 입지를 넓힐 것입니다. 주문 기반 및 공급 업체 기반에 대한 효과적인 액세스. 사용자 친화적 인 형식으로 구조화 된 정보를 표시합니다. 자동화 된 회계 시스템은 빠르고 명확하고 정확하게 작동합니다. 선택한 매개 변수로 편리한 데이터 필터링. 재료 선택 작업과 데이터 분석 시간이 단축됩니다. 번역 프리랜서 유치에 대한 완전한 계획을 통해 수익을 효과적으로 배분할 수 있습니다. 편리한 메뉴와 멀티 태스킹 인터페이스. 시스템의 모든 기능을 최대한 활용할 수 있습니다. 고객을위한 최소한의 인건비로 자동화를위한 시스템 설치. 이러한 방식으로 설치를 수행하려는 경우 USU 소프트웨어 개발 팀의 직원이 소프트웨어를 원격으로 설치할 수 있습니다.