1. USU
  2.  ›› 
  3. 비즈니스 자동화 프로그램
  4.  ›› 
  5. 번역사를위한 자동화
평가: 4.9. 조직 수: 77
rating
국가: 모두
운영 체제: Windows, Android, macOS
프로그램 그룹: 비즈니스 자동화

번역사를위한 자동화

  • 저작권은 당사 프로그램에 사용되는 고유한 비즈니스 자동화 방법을 보호합니다.
    저작권

    저작권
  • 우리는 검증된 소프트웨어 퍼블리셔입니다. 이것은 프로그램 및 데모 버전을 실행할 때 운영 체제에 표시됩니다.
    검증된 게시자

    검증된 게시자
  • 우리는 중소기업에서 대기업에 이르기까지 전 세계의 조직과 협력합니다. 우리 회사는 국제 기업 등록부에 포함되어 있으며 전자 신뢰 마크가 있습니다.
    신뢰의 표시

    신뢰의 표시


빠른 전환.
지금 무엇을 하시겠습니까?

프로그램에 대해 알아보고 싶다면 먼저 전체 비디오를 시청한 후 무료 데모 버전을 다운로드하여 직접 작업해 보는 것이 가장 빠른 방법입니다. 필요한 경우 기술 지원팀에 프레젠테이션을 요청하거나 지침을 읽어보세요.



번역사를위한 자동화 - 프로그램 스크린샷

번역사의 자동화는 다양한 방법으로 수행 될 수 있습니다. 회사가 자동화하려는 대상과 방법에 따라 무료 도구를 사용하거나 전문 프로그램을 사용할 수 있습니다.

일반적으로 자동화는 번역가에서 기계 장치로 작업 실행을 이전하는 것을 의미합니다. 역사적으로 자동화는 제조 프로세스에서 가장 간단한 수동 단계를 대체하는 것으로 시작되었습니다. 전형적인 예는 G. Ford의 조립 라인 소개입니다. 나중에 20 세기 중반 60 년대 중반까지 자동화는 물리적 번역가 작업을 메커니즘으로 점점 더 많이 이전하는 경로를 따랐습니다.

개발자는 누구입니까?

아쿨로프 니콜라이

이 소프트웨어의 설계 및 개발에 참여한 전문가이자 수석 프로그래머입니다.

이 페이지를 검토한 날짜:
2024-05-17

이 비디오는 모국어로 된 자막과 함께 볼 수 있습니다.

컴퓨터의 생성과 개발은 인간 정신 활동의 자동화 기반을 마련했습니다. 기본 컴퓨팅 작업에서 복잡한 지적 번역가 프로세스에 이르기까지. 번역 활동도이 그룹에 속합니다. 일반적으로 번역가가 수행하는 작업의 자동화는 번역의 실제 구현 (단어 검색, 문장 공식화, 번역 편집)과 작업 구성 (주문 받기, 텍스트를 조각으로 나누기, 번역 된 텍스트 전송).

첫 번째 그룹의 운영에는 단어의 간단한 대체를 제공하는 무료 프로그램이 오랫동안 존재 해 왔으며 결과적으로 interlinear가 나타납니다. 두 번째 그룹의 번역가 작업의 자동화는 서버에 폴더를 생성하거나 이메일로 텍스트를 보내는 등 가장 간단한 번역 도구를 사용하여 가능합니다. 그러나 이러한 방법은 번역가의 작업 속도와 품질을 제대로 제공하지 못합니다.

회사가 약 100 페이지의 텍스트를 접한 상황을 생각해보십시오. 클라이언트가 가능한 한 빨리 그리고 가능한 한 최고 품질의 결과를 얻고 자한다는 것은 분명합니다. 동시에이 경우 품질에 따라 번역자 오류가 없음, 텍스트의 무결성 보존 및 용어의 통일성을 의미합니다. 번역가가 전체 작업을 수행하면 텍스트의 무결성과 용어의 통일성을 보장하지만 상대적으로 오랜 시간 작업을 수행합니다. 여러 번역자에게 작업을 배포하면 (예 : 5 페이지를 번역자 20 명에게 전송) 번역이 빠르게 완료되지만 품질 문제가 있습니다. 이 경우 좋은 자동화 도구를 사용하면 타이밍과 품질의 최적 조합을 제공 할 수 있습니다. 일반적으로 이러한 도구에는 프로젝트의 용어집을 만드는 기능이 있습니다. 이 자료를 번역하는 데 사용되어야하는 표준 문구의 용어 목록 및 템플릿이 포함될 수 있습니다. 다른 구절에서 작업하는 번역자는 용어집의 토큰 만 사용합니다. 따라서 용어의 일관성과 번역의 무결성이 보장됩니다. 번역가 자동화의 또 다른 중요한 기능은 수행자 간의 분산 작업에 대한 고품질 회계입니다. 결과적으로 에이전시의 책임자는 항상 정규직 직원의 업무량과 프리랜서 유치 필요성에 대한 정확한 그림을 가지고 있습니다. 이를 통해 사용 가능한 리소스를 최적으로 할당하고 실행 속도와 품질로 인해 경쟁 우위를 확보 할 수 있습니다. 따라서보다 효율적인 활동과 고객 기반의 성장으로 인해 자동화 도구에 지출 된 비용이 빠르게 반환됩니다.

필요한 모든 연락처 및 기타 데이터가 입력되는 일반 고객 기반이 생성됩니다. 회사는 특정 직원에 대한 고객의 잠금으로부터 보호됩니다. 고객은 번역 대행사 전체와 접촉합니다. 각 파트너에게 이미 완료된 작업과 계획된 작업을 모두 기록 할 수 있습니다. 관리자는 조직의 작업을 계획하는 데 필요한 데이터를 가지고 있으며 적시에 추가 리소스를 확보 할 수 있습니다. 예를 들어 대량 주문이 예상되는 경우 프리랜서와 추가 계약을 체결합니다. 일반적인 SMS 메일을 보내거나 예를 들어 응용 프로그램의 준비 상태에 대한 개별 알림을 설정할 수 있습니다. 담당자는 자신의 관심사에 따라 정보를받습니다. 우편물의 효율성이 더 높습니다. 계약서 및 양식 자동 작성. 직원들의 노력과 시간을 절약 할 수 있습니다. 작성시 문법 및 기술적 오류는 제외됩니다. 정규직 직원과 프리랜서를 공연자로 임명 할 수있는 능력. 자원을 최적으로 사용하고 추가 직원을 대량으로 신속하게 유치 할 수 있습니다.



번역사를위한 자동화 주문

프로그램을 구매하려면 전화나 편지를 보내주세요. 당사의 전문가는 적절한 소프트웨어 구성에 대해 귀하의 의견에 동의하고 계약서 및 지불 송장을 준비합니다.



프로그램 구매는 어떻게 하나요?

설치와 교육은 인터넷을 통해 이루어집니다.
소요시간 : 약 1시간 20분



또한 맞춤형 소프트웨어 개발을 주문할 수도 있습니다.

특별한 소프트웨어 요구사항이 있는 경우 맞춤형 개발을 주문하세요. 그러면 귀하는 프로그램에 적응할 필요가 없지만 프로그램은 귀하의 비즈니스 프로세스에 맞게 조정될 것입니다!




번역사를위한 자동화

작업에 필요한 모든 파일은 특정 요청에 첨부 할 수 있습니다. 조직 문서 (예 : 계약서 또는 완성 된 결과 요구 사항)와 작업 자료 (보조 텍스트, 준비 주문)의 교환이 촉진되고 가속화됩니다.

자동화 프로그램은 특정 기간 동안 각 소비자의 주문에 대한 통계를 제공합니다. 리더는이 클라이언트 또는 클라이언트가 얼마나 중요한지, 조직에 작업을 제공하는 데 자신의 가중치가 무엇인지 결정합니다. 각 주문에 대한 결제 정보를 얻을 수있는 기능을 통해 회사에 대한 고객의 가치를 쉽게 이해하고, 그가 가져 오는 돈의 양과 충성도를 유지하고 보장하는 데 드는 비용 (예 : 최적의 할인 금액)을 명확하게 확인할 수 있습니다. . 번역사의 급여는 자동으로 계산됩니다. 각 수행자의 작업량과 완료 속도를 정확하게 반영한 보고서를받을 수 있습니다. 관리자는 직원 개개인의 수입을 쉽게 분석하고 효과적인 동기 부여 시스템을 구축합니다.