1. USU
  2.  ›› 
  3. Programas de automatización empresarial
  4.  ›› 
  5. Xestión de traducións
Valoración: 4.9. Número de organizacións: 935
rating
Países: Todo
Sistema operativo: Windows, Android, macOS
Grupo de programas: Automatización empresarial

Xestión de traducións

  • O copyright protexe os métodos exclusivos de automatización empresarial que se utilizan nos nosos programas.
    Dereitos de autor

    Dereitos de autor
  • Somos un editor de software verificado. Isto móstrase no sistema operativo cando se executan os nosos programas e versións de demostración.
    Editor verificado

    Editor verificado
  • Traballamos con organizacións de todo o mundo, desde pequenas empresas ata grandes. A nosa empresa está incluída no rexistro internacional de empresas e conta cunha marca electrónica de confianza.
    Sinal de confianza

    Sinal de confianza


Transición rápida.
Que queres facer agora?

Se queres familiarizarte co programa, o xeito máis rápido é ver primeiro o vídeo completo e despois descargar a versión de demostración gratuíta e traballar con el. Se é necesario, solicite unha presentación ao soporte técnico ou lea as instrucións.



Xestión de traducións - Captura de pantalla do programa

A xestión da tradución é unha parte integral do proceso xeral dunha axencia de tradución. O mercado está a rebordar de ofertas tanto de tradutores privados como de axencias de tradución. Aínda que os servizos das empresas son máis caros, a elección depende do cliente. As axencias, ultimamente, prefiren automatizar a contabilidade. Coa axuda do software USU, as empresas de tradución con diferentes rotacións de pedidos teñen a oportunidade de levar o seu negocio a un novo nivel.

O software USU personalízase segundo as necesidades da organización de tradución. Para a xestión da tradución, hai configuracións e aplicacións que permiten procesar información no menor tempo posible. O administrador, xunto co xefe, realiza a xestión da execución das solicitudes, segundo os prazos establecidos. As axencias de tradución que utilizan o sistema de contabilidade ofrecen unha ampla gama de servizos cun enfoque sistemático competente. É conveniente que o cliente se poña en contacto cun lugar onde os tradutores completan as tarefas ao máximo. O tamaño da orde de tradución non importa, as tarefas distribúense entre un grupo de artistas. O sistema permítelle realizar a xestión das actividades dos tradutores a distancia. Se o xerente contrata empregados cualificados, entón a empresa leva material complexo para o seu procesamento. E o sistema rexistra as etapas do pedido desde a recepción ata a emisión da versión acabada a mans do cliente.

Quen é o desenvolvedor?

Akulov Nikolay

Experto e programador xefe que participou no deseño e desenvolvemento deste software.

Data na que se revisou esta páxina:
2024-05-01

Este vídeo pódese ver con subtítulos no seu propio idioma.

O software está deseñado para xestionar as chamadas de tradución. As solicitudes pódense recibir por teléfono, persoalmente, por correo electrónico. Os datos rexístranse incluso dos visitantes que simplemente preguntaron polos servizos. A información introdúcese na base de clientes por data de tratamento, pago, tipo de actividade do contratista. A táboa está formada tantas seccións como sexa necesario para o seu uso. Por comodidade, os clientes divídense en grupos: problemáticos, permanentes, VIP. Se é necesario, elabóranse listas de prezos individuais para cada cliente. Os cálculos de solicitudes, descontos, cargos adicionais con urxencia, bonos gárdanse na base de datos. O pagamento calcúlase polo número de caracteres, páxinas. Co servizo síncrono, tense en conta o tempo transcorrido.

Ao realizar a xestión de solicitudes de tradución en forma tabular, os datos introdúcense nun tamaño compacto e grande. A opción de datos de busca mostra o volume completo do material solicitado. Para procesar información a gran escala, as táboas dispóñense en varios niveis. As aplicacións clasifícanse por tipo de servizo, idioma, dirección de servizo e outras categorías. Unha aplicación de programación especial permite aos tradutores ver o traballo do día, semana, mes. O membro do persoal realiza a xestión e supervisa as actividades dos empregados desde que contactan co centro de tradución ata o final do traballo.

A xestión de actividades de tradución mediante software automatizado permítelle atender aos clientes no menor tempo posible. Os pedidos realízanse automaticamente e, tras un contacto repetido, a información tómase da base de datos do cliente. En canto se completa a tradución, envíase unha mensaxe ao cliente. O sistema proporciona unha notificación da aplicación, faise o envío individual e grupal. Para a xestión de actividades de tradución, a contabilidade dos empregados da axencia é de grande importancia. Grazas ao sistema, é posible controlar as actividades do persoal e dos traballadores remotos. Mantense unha conta separada para cada empregado por idioma, número de traducións, calidade de execución e habilidades de cualificación. As obras distribúense segundo as capacidades dos intérpretes.

O programa ten unha configuración para xestionar aplicacións de tradución de texto escrito en diferentes estilos, de calquera tamaño, dun idioma a outro. Ao realizar un pedido indícanse os servizos requiridos, a data estimada de finalización. O tradutor indícase na pestana, o tradutor selecciónase na base de arquivos situada na sección de referencia. O pago nótase despois de recibir o pagamento do cliente, se é necesario, imprímese un recibo, rexístrase o importe da débeda para os pedidos. Vexamos que outras funcións ofrece o noso programa aos seus usuarios.



Encargar unha xestión de traducións

Para mercar o programa, só tes que chamarnos ou escribirnos. Os nosos especialistas acordarán contigo a configuración de software adecuada, elaborarán un contrato e unha factura para o pago.



Como mercar o programa?

A instalación e a formación realízanse a través de Internet
Tempo aproximado necesario: 1 hora e 20 minutos



Tamén pode solicitar o desenvolvemento de software personalizado

Se tes requisitos especiais de software, solicita un desenvolvemento personalizado. Entón non terás que adaptarte ao programa, pero o programa axustarase aos teus procesos comerciais.




Xestión de traducións

O programa lánzase no escritorio mediante un atallo. Calquera idioma úsase no sistema, é posible traballar con varios idiomas. O deseño do modelo está a criterio do usuario.

Para os tradutores, o acceso individual xérase cun contrasinal seguro e accede. As solicitudes dos visitantes ao centro de tradución gárdanse independentemente da fonte de recepción: teléfono, sitio web, visita persoal. Enchase diversa documentación automaticamente e formularios tabulares incómodos. No software, é posible xestionar as actividades dos tradutores internos e remotos.

O software ten a capacidade de almacenar ficheiros para buscar o documento desexado no futuro. No programa, a xestión das solicitudes de tradución lévaa a cabo o empregado responsable, algúns datos e cálculos realízanse automaticamente. O sistema permítelle manter moitos informes sobre nóminas, xestión de custos e ingresos, mercadotecnia, contabilidade de servizos e outras áreas. A configuración básica do software págase unha vez sen ningunha taxa mensual. Podes solicitar aplicacións de copia de seguridade, integración de sitios, programador, videovixilancia, as aplicacións móbiles para empregados e clientes solicítanse por separado. A interface de usuario é conveniente para usar, cando está conectado, realízase unha presentación de adestramento. Unha versión demo avanzada introduce outras capacidades do software USU a plena capacidade e pódese descargar de balde desde o noso sitio web oficial.