1. USU
  2.  ›› 
  3. Programmes d'automatisation commerciale
  4.  ›› 
  5. Système pour un centre de traduction
Évaluation: 4.9. Nombre d'organisations: 541
rating
Des pays: Tout
Système opérateur: Windows, Android, macOS
Groupe de programmes: Automatisation des affaires

Système pour un centre de traduction

  • Le droit d'auteur protège les méthodes uniques d'automatisation commerciale utilisées dans nos programmes.
    droits d'auteur

    droits d'auteur
  • Nous sommes un éditeur de logiciels vérifié. Ceci est affiché dans le système d'exploitation lors de l'exécution de nos programmes et versions de démonstration.
    Éditeur vérifié

    Éditeur vérifié
  • Nous travaillons avec des organisations du monde entier, des petites aux grandes entreprises. Notre société est inscrite au registre international des sociétés et dispose d'un label de confiance électronique.
    Signe de confiance

    Signe de confiance


Passage rapide.
Que voulez-vous faire maintenant?

Si vous souhaitez vous familiariser avec le programme, le moyen le plus rapide est de regarder d'abord la vidéo complète, puis de télécharger la version de démonstration gratuite et de travailler avec vous-même. Si nécessaire, demandez une présentation au support technique ou lisez les instructions.



Système pour un centre de traduction - Capture d'écran du programme

Le système du centre de traduction est un outil système spécialisé qui assure son automatisation, aide à soulager le personnel dans la conduite de la comptabilité manuelle et à optimiser son travail. Cette option est particulièrement utile au stade où la popularité de l'entreprise augmente activement, le flux de clientèle augmente et le volume des commandes augmente, et avec elle, en conséquence, le flux d'informations à traiter se développe, ce qui n'est plus réaliste à effectuer. manuellement avec une qualité et une fiabilité élevées. Bien que la comptabilité manuelle soit toujours une méthode de contrôle populaire, en particulier dans les organisations qui démarrent leurs activités, si elle est évaluée objectivement, son efficacité est assez faible, ce qui est dû à la grande influence du facteur humain sur la qualité du résultat. et la rapidité de sa réception. C'est pourquoi les propriétaires des entreprises de traduction, visant le développement actif de leur centre de traduction et la croissance des bénéfices, traduisent rapidement ses activités de manière automatisée. Outre la pertinence de ce processus, compte tenu du fait que ce mouvement est devenu assez à la mode et en demande, il faut noter que l'automatisation change vraiment radicalement l'approche de la gestion et apporte d'énormes ajustements à sa structure.

Tout d'abord, bien sûr, le travail de l'équipe sera optimisé - il reste plus de temps pour résoudre les problèmes vraiment graves et le programme prend en charge toutes les actions de calcul et de comptabilité courantes. En attendant, il sera beaucoup plus facile pour la direction de suivre l'exactitude et la rapidité des traductions dans le centre, car il sera possible de centraliser le contrôle de tous les aspects des activités dans les unités de rapport. L'automatisation organise les processus de travail de telle manière que vous divisez les activités de votre centre en sections «AVANT» et «APRÈS» du programme. Ce qui est pratique avec cet outil système, c'est qu'il ne nécessite pas d'importants investissements financiers de la part du centre de traduction qui souhaite l'implémenter dans ses activités quotidiennes de flux de travail.

Pour la quantité relativement faible de ressources financières, vous pouvez choisir parmi les nombreuses variantes présentées par les fabricants de systèmes celle qui convient le mieux à votre entreprise. Une excellente ressource pour effectuer des traductions dans le centre devrait être le logiciel USU, un programme aux caractéristiques uniques, créé par les meilleurs spécialistes de l'équipe de développement de logiciels USU. Ce système informatique multitâche et multiforme possède de nombreuses configurations que les développeurs ont imaginées pour chaque secteur d'activité, ce qui rend l'application universelle pour la plupart des centres de traduction. De nombreuses années d'expérience et de connaissances acquises au cours de celle-ci dans le domaine de l'automatisation ont aidé l'équipe de développement de logiciels de l'USU à prendre en compte les nuances et à développer une application vraiment pratique et utile pour la gestion du travail dans les centres de traduction. Ce système est capable d'organiser un contrôle de haute qualité non seulement sur l'exécution des traductions, mais également sur des zones du centre telles que les transactions en espèces, la comptabilité du personnel, la paie, le développement de politiques de motivation pour les employés et les clients, le système de stockage pour les fournitures de bureau et le bureau. équipement, développement de la sphère de gestion de la relation client et bien plus encore.

Qui est le développeur ?

Akoulov Nikolaï

Expert et programmeur en chef ayant participé à la conception et au développement de ce logiciel.

Date à laquelle cette page a été révisée:
2024-05-04

Cette vidéo peut être visionnée avec des sous-titres dans votre propre langue.

Le contrôle à l'aide d'un programme unique devient vraiment complet et transparent, car il capture même les moindres détails des activités quotidiennes. Il est agréable de travailler avec le système d'un centre de traduction de nos développeurs. Vous ressentirez un soutien et une assistance puissants dès le moment où vous choisirez notre application d'automatisation et tout au long du temps de travail avec elle. Il est assez simple de l'implémenter en contrôle, pour lequel il suffit de préparer simplement votre ordinateur personnel en le connectant à Internet pour que nos programmeurs travaillent en accès à distance. En quelques manipulations, il sera personnalisé selon vos besoins et vous pourrez vous mettre au travail. N'ayez pas peur de ne pas pouvoir comprendre ses nombreuses fonctions. L'interface utilisateur du système a été conçue de manière à pouvoir être maîtrisée sans aucune formation, expérience et compétences préalables. À cette fin, les fournisseurs de systèmes l'ont rendu intuitif et ont des info-bulles intégrées à chaque étape qui peuvent être désactivées lorsque tout devient familier.

Si vous doutez encore de la fonctionnalité de notre programme, nous vous suggérons d'étudier les vidéos de formation détaillées publiées gratuitement sur notre site officiel. En outre, vous pouvez toujours compter sur une assistance technique, qui est fournie à chaque utilisateur à tout moment, et le logiciel USU offre à ses nouveaux clients deux heures de support technique en cadeau. Ce programme se synchronise assez facilement avec les moyens de communication modernes, ce qui simplifie grandement la vie sociale de l'équipe et la communication avec les clients.

Et maintenant, nous allons vous parler un peu des outils système du centre de traduction, qui devraient contribuer à rendre sa gestion beaucoup plus simple et plus efficace. L'un des principaux avantages est le mode multi-utilisateurs de son utilisation pris en charge par l'interface, qui permet à plusieurs employés du centre de travailler simultanément, dont l'espace de travail est divisé par la présence de comptes personnels. Cela permet des projets collaboratifs et des discussions régulières en échangeant des fichiers et des messages qui peuvent être archivés aussi longtemps que nécessaire.

Le contrôle centralisé attend les gestionnaires et la possibilité de le réaliser à distance depuis n'importe quel appareil mobile, ce qui leur permet de toujours disposer des derniers bulletins d'information de l'entreprise. Le planificateur intégré devrait être particulièrement utile dans le travail global de l'équipe, qui vous permet de suivre et de coordonner la mise en œuvre des traductions par les employés et leur activité personnelle. C'est en lui que vous pouvez effectuer avec compétence la planification, en vous appuyant sur les données initiales du moment actuel. Vous serez en mesure de distribuer les candidatures reçues parmi les employés, de désigner les délais pour leur exécution, de suivre la rapidité et la qualité du travail effectué et d'informer tous les participants du processus de tout changement. En outre, en utilisant le logiciel USU dans le centre de traduction, vous pouvez effectuer des opérations telles que la formation automatique de la base de clients; maintenance des demandes de transfert numérique et leur coordination; l'évaluation du volume des tâches effectuées par l'utilisateur et le calcul de son salaire à la pièce; calcul automatique du coût de la prestation de services selon différentes listes de prix; journal gratuit multifonctionnel intégré à l'interface utilisateur, etc.

Nous vous recommandons de visiter la consultation par correspondance avec nos spécialistes avant d'acheter l'application, pour discuter de la configuration appropriée et d'autres détails. Le contrôle du centre dans le logiciel USU est simple et pratique, et surtout efficace, grâce à une variété d'options utiles. Le centre peut utiliser les services d'un système unique même lorsqu'il se trouve dans une autre ville ou un autre pays, puisque son implantation se fait à distance. Même le personnel étranger devrait pouvoir effectuer des traductions dans le système automatisé, car l'interface est facilement personnalisée pour chaque utilisateur, y compris la traduction. Les traductions peuvent être effectuées par les employés et vérifiées par la direction à distance, ce qui peut contribuer à la transition vers de nouvelles conditions de travail et au refus de louer un bureau.

Le système d’analyse de la section «Rapports» permet de déterminer si la rentabilité de l’entreprise est élevée par rapport aux dépenses. Un excellent moteur de recherche très pratique dans le système vous aide à identifier l'entrée souhaitée en quelques secondes. Le centre de traduction peut également utiliser la synchronisation du programme avec n'importe quel équipement moderne. L'interface utilisateur peut être configurée de telle sorte que seules les informations requises pour le moment, sélectionnées par un filtre spécialement configuré, doivent être affichées sur son écran.



Commander un système pour un centre de traduction

Pour acheter le programme, appelez-nous ou écrivez-nous. Nos spécialistes conviendront avec vous de la configuration logicielle appropriée, prépareront un contrat et une facture de paiement.



Comment acheter le programme ?

L'installation et la formation se font via Internet
Durée approximative requise : 1 heure 20 minutes



Vous pouvez également commander un développement de logiciel personnalisé

Si vous avez des exigences logicielles particulières, commandez un développement personnalisé. Vous n’aurez alors pas à vous adapter au programme, mais le programme sera adapté à vos processus métier !




Système pour un centre de traduction

Quel que soit le nombre de succursales et de services de votre organisation, tous sont soumis à une qualité égale et à un contrôle continu de la part de la direction. L'efficacité des infusions publicitaires que vous avez effectuées peut être évaluée par l'afflux de nouveaux clients, qui seront suivis par la fonctionnalité de la section "Rapports". Tous les paramètres de taux précédemment entrés dans la section intitulée «Rapports» peuvent être utilisés pour calculer les salaires à la pièce. Il sera beaucoup plus facile pour le responsable de classer les employés à temps plein en fonction du nombre exact d'heures passées sur le lieu de travail, ce qui est facile à suivre grâce à l'enregistrement des utilisateurs dans le système. Les membres de l'équipe peuvent s'inscrire dans la base de données système en se connectant à un compte personnel ou en utilisant un badge spécial.

Cependant, le calcul du coût de la prestation des services de traduction dans le centre, ainsi que le calcul de la rémunération des traducteurs, sont effectués par le système de manière indépendante, sur la base de critères connus de lui. Le design très simple, épuré et moderne de l'interface ravira vos yeux chaque jour que vous travaillerez avec.