1. USU
  2.  ›› 
  3. Προγράμματα για την αυτοματοποίηση επιχειρήσεων
  4.  ›› 
  5. Αυτοματοποίηση μεταφράσεων
Εκτίμηση: 4.9. Αριθμός οργανισμών: 145
rating
Χώρες: Ολα
Λειτουργικό σύστημα: Windows, Android, macOS
Ομάδα προγραμμάτων: Επιχειρήσεις αυτοματισμού

Αυτοματοποίηση μεταφράσεων

  • Τα πνευματικά δικαιώματα προστατεύουν τις μοναδικές μεθόδους αυτοματισμού επιχειρήσεων που χρησιμοποιούνται στα προγράμματά μας.
    Πνευματική ιδιοκτησία

    Πνευματική ιδιοκτησία
  • Είμαστε ένας επαληθευμένος εκδότης λογισμικού. Αυτό εμφανίζεται στο λειτουργικό σύστημα κατά την εκτέλεση των προγραμμάτων και των εκδόσεων μας.
    Επαληθευμένος εκδότης

    Επαληθευμένος εκδότης
  • Συνεργαζόμαστε με οργανισμούς σε όλο τον κόσμο, από μικρές επιχειρήσεις έως μεγάλες. Η εταιρεία μας περιλαμβάνεται στο διεθνές μητρώο εταιρειών και διαθέτει ηλεκτρονικό σήμα εμπιστοσύνης.
    Σημάδι εμπιστοσύνης

    Σημάδι εμπιστοσύνης


Γρήγορη μετάβαση.
Τι θέλεις να κάνεις τώρα?

Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με το πρόγραμμα, ο πιο γρήγορος τρόπος είναι να παρακολουθήσετε πρώτα το πλήρες βίντεο και στη συνέχεια να κατεβάσετε τη δωρεάν δοκιμαστική έκδοση και να εργαστείτε με αυτό μόνοι σας. Εάν είναι απαραίτητο, ζητήστε μια παρουσίαση από την τεχνική υποστήριξη ή διαβάστε τις οδηγίες.



Αυτοματοποίηση μεταφράσεων - Στιγμιότυπο οθόνης προγράμματος

Ο αυτοματισμός των μεταφράσεων υπήρχε από την έλευση των υπολογιστών. Κοινοί τρόποι γραπτών μεταφράσεων: λεξικά, γλωσσάρια, ειδικοί μεταφραστές με βάση παραδείγματα κειμένων, ορολογική βάση. Τα εργαλεία αυτοματισμού περιορίζονται για ταυτόχρονες μεταφράσεις. Το καθήκον των οργανισμών που εργάζονται προς αυτή την κατεύθυνση είναι να δημιουργήσουν συνθήκες για τους πελάτες. Τι είναι σημαντικό για τον πελάτη; Ολοκληρώθηκε γρήγορα και αποτελεσματικά η εργασία, εξοικονομώντας χρόνο κατά την παραγγελία. Για την οργάνωση της πλήρους εργασίας των εργαζομένων, είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί η διαδικασία αυτοματοποίησης των μεταφράσεων. Αυτή είναι μια από τις κατευθύνσεις στη διαχείριση της εταιρείας. Προκειμένου η αλληλεπίδραση με τους επισκέπτες να παρατάσσεται στο σωστό επίπεδο, είναι απαραίτητη η αναδιοργάνωση από όλες τις πλευρές.

Ο αυτοματισμός διαχείρισης μεταφράσεων είναι μια διαδικασία που διευκολύνει την ευθυγράμμιση εργασιών, παραγγελιών, υπηρεσιών ανά κατηγορία. Εάν το γραφείο συνάψει συμφωνίες με επαγγελματίες ερμηνευτές, εκτιμά τη φήμη του και, κατά συνέπεια, αυξάνεται ο αριθμός των πελατών. Με τη βοήθεια του προγράμματος Σύστημα λογισμικού USU, είναι δυνατή η ρύθμιση αυτοματοποίησης διαχείρισης ενός μεταφραστικού γραφείου. Χρησιμοποιώντας το λογισμικό, πολλές λογιστικές πράξεις εκτελούνται αυτόματα. Το λογισμικό επιτρέπει τη διανομή εργασιών ανά γλώσσα, ανάλογα με την πολυπλοκότητα της εκτέλεσης. Οι εργαζόμενοι χωρίζονται σε κανονικούς και απομακρυσμένους υπαλλήλους, σύμφωνα με την ημερομηνία της αίτησης. Η διανομή σε κατηγορίες δεν είναι περιορισμένη, ο χρήστης διαμορφώνει την απαιτούμενη ποσότητα ανάλογα με τις ανάγκες.

Ποιος είναι ο προγραμματιστής;

Akulov Nikolay

Εμπειρογνώμονας και επικεφαλής προγραμματιστής που συμμετείχε στη σχεδίαση και ανάπτυξη αυτού του λογισμικού.

Ημερομηνία ελέγχου αυτής της σελίδας:
2024-05-16

Αυτό το βίντεο μπορεί να προβληθεί με υπότιτλους στη δική σας γλώσσα.

Στη διαδικασία αυτοματοποίησης της διαχείρισης των μεταφράσεων, χτίζεται η αλληλεπίδραση μεταξύ πελάτη και υπαλλήλου του γραφείου. Οι εφαρμογές περνούν από τον διαχειριστή και αποθηκεύονται στη γενική βάση δεδομένων. Τα εγγεγραμμένα έγγραφα αναγνωρίζονται μέσω της επιλογής ανάκτησης δεδομένων. Για να το κάνετε αυτό, απλώς εισαγάγετε την τρέχουσα ημερομηνία. Κατά την υποβολή νέας αίτησης, χρησιμοποιείται η επιλογή προσθήκης. Όλοι οι πελάτες είναι εγγεγραμμένοι στη βάση πελατών. Ως εκ τούτου, ο πελάτης μπορεί να βρεθεί στο σύστημα εισάγοντας τα αρχικά του. Αυτή η προσέγγιση διευκολύνει τον υπάλληλο, εξοικονομεί χρόνο στον επισκέπτη. Η αυτοματοποίηση του προγράμματος μεταφράσεων καθιστά δυνατή τη διαχείριση της εταιρείας και τον έλεγχο των οικονομικών αναφορών. Τα έξοδα καταγράφονται, είναι δυνατή η προβολή του συνολικού κύκλου εργασιών για οποιαδήποτε στιγμή και ταμειακά υπόλοιπα. Χάρη στην αυτοματοποίηση του προγράμματος για μεταφράσεις που βασίζονται σε έγγραφα αναφοράς και σχηματίζεται ανάλυση υπηρεσιών και γλωσσών που απαιτούνται, εμφανίζονται οι πιο δημοφιλείς τομείς εργασίας. Οι ειδικές εκθέσεις υπολογίζουν τον μισθό σε κάθε πελάτη, λαμβάνοντας υπόψη τους ελεύθερους επαγγελματίες και άλλα έξοδα. Η αυτοματοποίηση του ελέγχου των μεταφορών επιτρέπει την παρακολούθηση, χρησιμοποιώντας την επιλογή προγραμματισμού, την εκτέλεση των υπηρεσιών. Αυτό περιλαμβάνει ερμηνεία και μεταφράσεις, επεξεργασία κειμένου και άλλους τύπους, ανάλογα με τις δραστηριότητες του οργανισμού. Το σύστημα παρέχει συντήρηση διαφόρων προτύπων πινάκων τεκμηρίωσης. Δημιουργούνται αιτήσεις, συμβόλαια, συνοπτικές καταστάσεις, οικονομικές εκθέσεις Χρησιμοποιώντας τον αυτοματισμό για τον έλεγχο των μεταφράσεων, ο επικεφαλής ενός γραφείου μετάφρασης μπορεί να δει την ταχύτητα των εργασιών από ερμηνευτές, τον αριθμό των κειμένων που εργάζονται, την ικανότητα των μεταφραστών.

Η αυτοματοποίηση των υπηρεσιών μεταφράσεων επιτρέπει στον οργανισμό να δημιουργήσει ένα σύστημα διαχείρισης. Ο υπεύθυνος διαχειριστής, κάνοντας μια παραγγελία, παραθέτει τις παραγγελθείσες υπηρεσίες και άλλες διαδικασίες σε ξεχωριστή καρτέλα. Ο χρήστης έχει το δικαίωμα να κάνει αλλαγές, να κάνει προσθήκες, να αφαιρέσει περιττά πράγματα, να διαχειρίζεται τις λογιστικές φόρμες. Το πρόγραμμα θυμάται όλες τις λειτουργίες που πραγματοποιήθηκαν. Η χρήση της αυτοματοποίησης των υπηρεσιών μεταφράσεων επιτρέπει τη δημιουργία πελατειακής βάσης, με την εισαγωγή προσωπικών δεδομένων. Για κάθε πελάτη, καταρτίζεται ένας μεμονωμένος τιμοκατάλογος, όπου καταχωρούνται πληροφορίες σχετικά με τις αιτήσεις, τις παρεχόμενες υπηρεσίες, τις εκπτώσεις, τις πληρωμές.

Για έναν διευθυντή, η αυτοματοποίηση ενός μεταφραστικού γραφείου ανοίγει ευκαιρίες ανάπτυξης επιχειρήσεων και ανάπτυξης κερδών. Επιτρέπεται απεριόριστος αριθμός χρηστών να εργάζονται ταυτόχρονα στο σύστημα. Η διαμόρφωση κλειδώματος δεν επιτρέπει την επεξεργασία του εγγράφου εάν πολλοί υπάλληλοι εργάζονται ταυτόχρονα. Εφαρμόζοντας τον αυτοματισμό σε ένα μεταφραστικό πρακτορείο, μπορείτε να δείτε μια λίστα με προοπτικές με τις υψηλότερες δαπάνες. Αυτό καθιστά δυνατή την ικανοποιητική αλληλεπίδραση μαζί τους.

Το πρόγραμμα USU Software ξεκινά από μια συντόμευση που βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας. Για κάθε υπάλληλο, παρέχεται ατομική πρόσβαση στις πληροφορίες σύμφωνα με τις ευθύνες εργασίας.



Παραγγείλετε αυτοματοποίηση μεταφράσεων

Για να αγοράσετε το πρόγραμμα, απλά καλέστε ή γράψτε μας. Οι ειδικοί μας θα συμφωνήσουν μαζί σας για την κατάλληλη διαμόρφωση λογισμικού, θα ετοιμάσουν ένα συμβόλαιο και ένα τιμολόγιο για πληρωμή.



Πώς να αγοράσετε το πρόγραμμα;

Η εγκατάσταση και η εκπαίδευση γίνονται μέσω Διαδικτύου
Απαιτούμενος κατά προσέγγιση χρόνος: 1 ώρα, 20 λεπτά



Μπορείτε επίσης να παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη λογισμικού

Εάν έχετε ειδικές απαιτήσεις λογισμικού, παραγγείλετε προσαρμοσμένη ανάπτυξη. Τότε δεν θα χρειαστεί να προσαρμοστείτε στο πρόγραμμα, αλλά το πρόγραμμα θα προσαρμοστεί στις επιχειρηματικές σας διαδικασίες!




Αυτοματοποίηση μεταφράσεων

Η αυτοματοποίηση των δραστηριοτήτων μετάφρασης καθιστά δυνατή τη δημιουργία διαφόρων τύπων εγγράφων σε μορφές πίνακα, ενώ η τεκμηρίωση συμπληρώνεται αυτόματα από το σύστημα. Το λογισμικό επιτρέπει τον έλεγχο της ολοκληρωμένης και επικείμενης εργασίας των ερμηνευτών σχετικά με τους πελάτες. Το πρόγραμμα προβλέπει τη διαχείριση των χρηματοοικονομικών ροών χρησιμοποιώντας διαφορετικούς τύπους εγγράφων αναφοράς. Η αναφορά μισθοδοσίας υπολογίζει αυτόματα τα χρήματα για εργαζόμενους πλήρους απασχόλησης και απομακρυσμένους για την απαιτούμενη περίοδο. Η αναφορά μάρκετινγκ δείχνει ποιος τύπος διαφήμισης είναι κερδοφόρος. Ο διευθυντής είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση του γραφείου, καθισμένος σε φορητό υπολογιστή, όλες οι πληροφορίες περιέχονται σε πίνακες αναφοράς, γραφήματα και διαγράμματα. Το λογισμικό καθιστά δυνατή την ανάλυση δεδομένων σχετικά με τα έξοδα και τα εισοδήματα, εμφανίζοντας στατιστικά στοιχεία.

Στο σύστημα αυτοματισμού μεταφράσεων, δημιουργείται μια κοινή βάση πελατών βάσει των πληροφοριών που περιέχονται στις παραγγελίες. Η αγορά του προγράμματος λογισμικού USU είναι προσιτή για εταιρείες ακόμη και με μικρό οικονομικό κύκλο εργασιών. Η πληρωμή πραγματοποιείται μία φορά μετά τη σύναψη της σύμβασης, δεν απαιτούνται περαιτέρω πληρωμές συνδρομής, παρέχεται τεχνική υποστήριξη. Πρόσθετες εφαρμογές προσφέρονται για παραγγελία: δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας, προγραμματιστής, τερματικά πληρωμής, αξιολόγηση ποιότητας και άλλες επιλογές. Η διεπαφή είναι απλή και εύκολη, μπορείτε να εργαστείτε με το λογισμικό αμέσως μετά την εισαγωγική εκπαίδευση. Μια επίδειξη έκδοση με τις δυνατότητες του προγράμματος λογισμικού USU παρουσιάζεται στον ιστότοπο της εταιρείας.