1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Programari per a una agència de traducció
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 389
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: USU Software
Propòsit: Automatització empresarial

Programari per a una agència de traducció

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?



Programari per a una agència de traducció - Captura de pantalla del programa

El programari d’agències de traducció és més una necessitat que un luxe en la competència actual del mercat. La competència entre agències lingüístiques i agències de traducció és elevada. Per tant, la prestació de serveis ha d’estar al nivell. Per millorar la qualitat del servei, el manteniment de registres amb el programari automatitzat atrau els clients per molts motius. S’està optimitzant la tasca administrativa de l’oficina, el control es realitza en totes direccions. El programa professional anomenat USU Software millora els processos de treball, permet establir control i gestió financera.

La interfície d'usuari d'un programari avançat per a agències de traducció és senzilla i fàcil d'utilitzar. Aquest sistema es divideix en tres seccions anomenades "Llibres de referència", "Mòduls" i "Informes". A la secció ‘Llibres de consulta’ hi ha la nomenclatura, dades sobre els preus dels serveis, una base de clients amb informació sobre les sol·licituds i el nombre de trucades al centre de l’empresa. A la secció "Informes" es presenten diversos tipus de documentació d'informes, com ara nòmines dels empleats, pagament per interpretació i traducció, nombre d'hores de classes, càlculs d'ingressos i despeses, ofertes rendibles. El programari especial per al centre de traducció es configura tenint en compte les característiques individuals de l'agència. Les comandes es fan als mòduls. El sistema obre una cerca de dades per mostrar el document registrat. Per formar una nova comanda, només cal que utilitzeu l'opció "Afegeix". El client té dades d’usuari registrades de la base de clients. És possible trobar un client per les primeres lletres. La resta de la informació s'omple automàticament, inclosos els números, l'estat del programari, la data d'execució, el nom de l'intèrpret. Els esdeveniments ordenats es mostren a la secció de serveis del programa. Es pot triar entre la llista de preus. Si cal, indiqueu un descompte o un càrrec extra per la urgència de la tasca. Les traduccions es calculen pel nombre de pàgines o d'unitats de títols de tasques.

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

  • Vídeo de programari per a una agència de traducció

El programari separat per al centre de traducció té una configuració per a la realització de registres per part de l’intèrpret. Els traductors es classifiquen segons les categories de traducció i traducció simultània, el rendiment de tasques lingüístiques d’àudio i vídeo i els tipus d’idiomes. També es forma una llista de personal i treballadors autònoms a l’oficina. El volum de treball realitzat es registra en un informe separat per a cada empleat. A més del nombre de clients atesos, s’introdueix informació sobre la qualitat d’execució i els comentaris dels clients. El sistema del centre lingüístic preveu la disponibilitat de registres per a professors i estudiants de cursos d'idiomes. Mitjançant l’ús de convenients formularis de fulls de càlcul, podeu completar l’horari de les classes, amb l’assistència dels estudiants als cursos. Un programari especial amb informes mostra tota la llista de tasques per a qualsevol empleat. Els membres del personal veuen la programació per al període de temps adequat. El sistema de centres lingüístics té una configuració per al gestor. El procés de control sobre l'execució es simplifica. El director de l'agència de traducció veu constantment la feina del personal, els fluxos financers, les qualificacions d'assistència i les operacions de màrqueting. Es mostra un format d'informe en fulls de càlcul, gràfics i diagrames.

Aquesta aplicació per a agències de traducció us permet realitzar liquidacions internes d’efectiu per al personal i generar per separat els documents de pagament justificatius per als clients. Després de rebre el pagament, s’imprimeix un rebut i es lliura al client. Quan es registra una sol·licitud per a un servei, es manté un registre dels ingressos pagats i, al mateix temps, es redacta una despesa per pagar l'execució de tasques als intèrprets. És possible desar fitxers per fer una cerca ràpida més endavant. El programari USU és universal en les seves capacitats. Apte per a ús en centres lingüístics petits i grans, oficines de traducció.

L'aplicació de l'agència de traducció la poden utilitzar empleats amb drets d'accés, la configuració es configura a criteri del gestor. A cada empleat se li proporciona un inici de sessió individual i una contrasenya de seguretat. Un nombre il·limitat d’usuaris treballen al sistema alhora. El programa es personalitza segons les preferències de disseny de colors a petició del client. El registre de visitants i empleats de l’oficina és possible en qualsevol volum. Les bases de dades emmagatzemen informació sobre els números de telèfon de les categories necessàries, adreces, idioma d'ensenyament i ensenyament, educació i altres tipus.

Les tasques es distribueixen ràpidament, tenint en compte els requisits per a les aplicacions. El programari té l'opció de realitzar liquidacions monetàries per a transferències en qualsevol moneda. Una aplicació està configurada per funcionar en diferents idiomes, però en un o diversos alhora. Els formularis d'informes analitzen les indicacions per activitat publicitària, l'afluència de visitants, les despeses i els ingressos.

  • order

Programari per a una agència de traducció

Amb l'ajuda del sistema al centre de traducció, es simplifica el procés d'inventari d'oficines lingüístiques i d'altres locals, la informació s'emmagatzema a la base d'arxiu. En completar una comanda, és possible enviar un missatge SMS sobre preparació en nom de l’oficina de traducció. A més de la configuració bàsica, es proporcionen aplicacions per demanar exclusivitat, telefonia, integració amb el lloc i videovigilància. L’agència hauria de poder oferir programari mòbil especial per a visitants i empleats habituals. El pagament per la configuració bàsica del programa es realitza una vegada, sense pagaments addicionals per la quota mensual.