1. USU
  2.  ›› 
  3. Programes d'automatització empresarial
  4.  ›› 
  5. Control intern de les traduccions
Valoració: 4.9. Nombre d’organitzacions: 525
rating
Països: Tots
Sistema operatiu: Windows, Android, macOS
Grup de programes: Automatització empresarial

Control intern de les traduccions

  • Els drets d'autor protegeixen els mètodes únics d'automatització empresarial que s'utilitzen als nostres programes.
    Copyright

    Copyright
  • Som un editor de programari verificat. Això es mostra al sistema operatiu quan executem els nostres programes i versions de demostració.
    Editor verificat

    Editor verificat
  • Treballem amb organitzacions d'arreu del món, des de petites empreses fins a grans. La nostra empresa està inclosa al registre internacional d'empreses i disposa d'una marca de confiança electrònica.
    Signe de confiança

    Signe de confiança


Transició ràpida.
Què vols fer ara?

Si voleu familiaritzar-vos amb el programa, la manera més ràpida és veure primer el vídeo complet i després descarregar la versió de demostració gratuïta i treballar-hi vosaltres mateixos. Si cal, sol·liciteu una presentació al suport tècnic o llegiu les instruccions.



Control intern de les traduccions - Captura de pantalla del programa

El control intern de les traduccions és un ampli procés dut a terme per una agència de traducció per obtenir dades sobre control, comptabilitat i altres processos de producció interns. El control intern de les traduccions de documents, es realitzen diversos processos finals, per exemple, la comprovació de la qualitat de la traducció, la revisió per part de l’editor i la notarització (si cal). El control intern dels traductors permet enregistrar dades i treballar de manera més fluida, tenint en compte l’optimització del temps de treball. Al mercat, hi ha una selecció diversa de diversos programes que proporcionen control intern i que estan destinats a automatitzar la comptabilitat de gestió, el control i la gestió de documents, però de vegades no tots compleixen els requisits establerts i tenen una funcionalitat distintiva. El nostre programa de programari USU, el control intern de les traduccions de traductors de documents, es diferencia de programes similars per la seva facilitat de gestió, cost assequible, suport al servei, sense quota de subscripció mensual, una àmplia selecció de mòduls, versatilitat, etc.

La còmoda i bella interfície permet iniciar traduccions, sense preparació prèvia, a causa d’una aplicació interna intuïtiva i configurable individualment. Tot, inclòs el disseny, es pot desenvolupar a voluntat, triant un dels molts temes desenvolupats pels nostres desenvolupadors. Els sistemes generals de control intern sobre les traduccions de documents permeten als traductors trobar ràpidament informació o documents mitjançant la cerca contextual, que simplifica la feina i estalvia temps. També cal assenyalar que l’accés intern només es proporciona en funció de deures oficials, per evitar accessos no autoritzats i robatoris de dades d’informació interna als documents. El cap d’una oficina de traducció té el ple dret de fer informació i ajustos a l’auditoria i controlar les activitats dels empleats i de tota l’empresa en conjunt, de forma remota, mitjançant una aplicació mòbil que funciona a través d’una xarxa local o Internet.

Conduir i exercir el control intern, possiblement sobre totes les sucursals i departaments, al mateix temps. Per tant, tots els traductors es comuniquen entre ells per intercanviar dades i missatges, garantint el bon funcionament de l’organització. La base general de clients admet informació personal sobre clients, així com dades sobre aplicacions i operacions actuals. És possible fer transferències, tant basades en contractes, com sense elles. Els pagaments es realitzen en efectiu i per mètodes que no són efectius (mitjançant terminals de pagament, targetes de pagament, des d’un compte personal, al lloc web o a la caixa), en una moneda convenient per a cadascun. Els vostres clients no perden el temps i seuen a la cua. Enviar missatges, generals i personals, de veu o de text, per proporcionar informació (sobre la preparació de la comanda, el document, la necessitat de fer un pagament, etc.).

Qui és el desenvolupador?

Akulov Nikolai

Expert i programador en cap que va participar en el disseny i desenvolupament d'aquest programari.

Data en què es va revisar aquesta pàgina:
2024-05-04

Aquest vídeo es pot veure amb subtítols en el vostre propi idioma.

Es produeixen sistemes de comptabilitat per al control de traduccions de documents per evitar confusions i control. La informació següent s’introdueix a la taula comptable del control intern de les traduccions de documents: dades del client, informació sobre l’intèrpret (traductor), el tema de la tasca de text, el període de temps per al treball, el nombre de caràcters, un nombre determinat de caràcters costos, etc. Les liquidacions amb traductors (treballadors a temps complet) i autònoms es realitzen sobre la base d’un contracte laboral, per regla general, per la quantitat de material (traducció) elaborat. El control de les activitats dels traductors es realitza mitjançant la integració amb càmeres de vigilància instal·lades.

La versió de demostració de prova gratuïta ofereix una oportunitat per avaluar la qualitat i l'eficiència del desenvolupament universal, que és un dels millors programes del mercat, sense escoltar-lo. En posar-se en contacte amb els nostres consultors, els usuaris reben la instal·lació del programa d’instruccions detallades, per al control intern de les traduccions realitzades pels traductors, així com mòduls desenvolupats addicionalment adequats per a la vostra agència de traducció.

Un programa de programari USU fàcil d’utilitzar per al control intern de les traduccions de documents produïts pels traductors permet realitzar les seves tasques en un entorn còmode, sense dedicar molt temps i esforç. El seguiment temporal dels traductors durant les traduccions es realitza fora de línia. Les dades s’introdueixen i es processen, en format electrònic, que admet al responsable de controlar totes les fases del processament de documents per a traduccions, des dels traductors.

En funció del treball realitzat, els salaris es paguen tant als traductors oficials registrats a la seu central com als autònoms. Intercanvi de dades i missatges entre empleats. El sistema general de control intern i comptabilitat permet tenir accés a dades per a transferències, amb un nivell d’accés personal determinat en funció de les responsabilitats laborals. Control intern del treball realitzat, les dades les registren els traductors a la taula comptable dels documents, en mode fora de línia. El sistema de control universal té un gran nombre de mòduls que simplifiquen les tasques rutinàries i automatitzen totes les àrees de l’organització. La base general de clients permet operar amb informació del client i afegir informació addicional al seu criteri.

En un sistema de control intern independent, és possible registrar dades sobre el document, sobre les sol·licituds, les dades dels clients, el tema d’una tasca de traducció determinada, tenint en compte el nombre de caràcters i les tarifes establertes, tenint en compte els terminis per al treball i el contractista (eliminant així la confusió i l’estancament de les traduccions). L’enviament de missatges permet notificar als clients la disponibilitat de la transferència, la necessitat de pagament, les promocions actuals, els deutes, etc. Els pagaments es realitzen de diverses maneres, tant en efectiu com en efectiu, tenint en compte la moneda convenient. per pagament. L’absència d’una quota de subscripció mensual distingeix el nostre programari d’aplicacions similars. El farciment automàtic de documents facilita el treball i introdueix informació correcta, sense errors. La versió de prova gratuïta ofereix l'oportunitat d'avaluar la versatilitat i la multifuncionalitat del desenvolupament modern. Que és un dels millors del mercat. L'aplicació mòbil permet exercir de forma remota control intern i comptabilitat sobre documents a través d'Internet.

En el sistema de control intern, és realista marcar tant l'aplicació que s'ha fet com l'aplicació que es troba en l'etapa de processament de la traducció. L'emplenament automàtic de contractes i altra documentació permet introduir dades correctes i exemptes d'errors tot estalviant el temps dels traductors. Una cerca ràpida facilita les coses proporcionant les dades que voleu en només un parell de minuts. L’entrada ràpida de dades als documents s’efectua mitjançant la importació de dades de qualsevol document ja fet. El bloqueig automàtic de pantalla protegeix la vostra informació personal de persones desconegudes mentre es desteta del lloc de treball. Per a cada comanda, és possible adjuntar els fitxers, escaneigs de contractes i actes necessaris. Els informes i els horaris generats i proporcionats a la direcció donen l’oportunitat de prendre decisions informades en diversos assumptes per millorar la qualitat dels serveis prestats, l’eficiència i la rendibilitat. Les estadístiques de traduccions mostren les comandes de cada client, durant qualsevol període, identificant els clients habituals i oferint-los un descompte.



Demaneu un control intern de les traduccions

Per comprar el programa, només cal que ens truqueu o escriviu-nos. Els nostres especialistes acordaran amb vostè la configuració del programari adequada, prepararan un contracte i una factura de pagament.



Com comprar el programa?

La instal·lació i la formació es fan a través d'Internet
Temps aproximat requerit: 1 hora i 20 minuts



També podeu demanar desenvolupament de programari personalitzat

Si teniu requisits especials de programari, demaneu desenvolupament personalitzat. Aleshores no hauràs d'adaptar-te al programa, però el programa s'adaptarà als teus processos de negoci!




Control intern de les traduccions

Tots els departaments i sucursals es poden mantenir en un únic sistema de control intern per a l'automatització de totes les àrees d'activitat. Sempre podeu controlar els moviments financers i els deutes. El manteniment de tota la documentació es realitza en format electrònic i permet guardar dades durant molt de temps, a causa de la còpia de seguretat. La integració amb càmeres de vigilància proporciona un control intern durant tot el dia dels empleats i de l’oficina de traducció en general. A l’escriptori, podeu configurar-ho tot al vostre gust triant una de les moltes plantilles proporcionades. Si cal, és possible notaritzar els documents per un notari. Els sous dels traductors es fan tant entre traductors interns com entre autònoms, en funció del treball realitzat.

En implementar aquest desenvolupament universal, augmentareu l’estat d’una oficina de traducció, la rendibilitat, l’eficiència i la rendibilitat.