1. УСУ
  2.  ›› 
  3. Программы для автоматизации бизнеса
  4.  ›› 
  5. Система для переводческой деятельности
  6.  ›› 
  7. Система для переводчиков
  8.  ›› 
  9. Система заказов для переводчика
По мнению 953 организаций рейтинг: 4.9
Оценка
Поддержка стран: Все
Операционная система: Windows, Android, macOS
Назначение: Автоматизация бизнеса

Система заказов для переводчика

Быстрый переход.
Что Вы сейчас хотите сделать?

В зависимости от цели посещения данной страницы сайта, Вы можете либо быстро ознакомиться с программным обеспечением для автоматизации своего бизнеса, либо сразу же перейти на страницу цены или контактных данных, чтобы купить продукт.

Если вы желаете ознакомиться с программой, самый быстрый способ - это сначала посмотреть полное видео, а затем скачать бесплатно демо-версию и поработать в ней самостоятельно. При необходимости запросите у технической поддержки презентацию или почитайте инструкцию.

Посмотреть

Попробовать

Купить



Русский   Основной язык программы: РУССКИЙ
Все   Также при необходимости Вы можете найти международную версию нужной программы, которые у нас переведены аж на 96 языков.
Система заказов для переводчика

Система заказов для переводчика

Система заказов для переводчика важна не только для переводческих агентств, но и для каждого специалиста в отдельности. В общем такая система включает в себя способы поиска клиентов, процедуры регистрации заявок и механизм взаимодействия в процессе выполнения заказа. Каждый из этапов очень важен для правильной организации труда. Если плохо налажен поиск потребителей, то мало кто обращается в эту организацию, мало работы и доход низкий.

Если имеется неразбериха с регистрацией обращений, часть заявок может просто потеряться, для части нарушаются сроки выполнения, а какие-то могут быть перепутаны. Если же слабо отстроен механизм взаимодействия, то исполнитель может неправильно понять потребности заказчика, его пожелания к качеству результата. В результате заказчик останется недовольным и работу придется переделывать. Правильная организация труда, в данном случае, предполагает фиксацию и обмен большим количеством материалов.

Их можно разделить на две большие группы: собственно текст для перевода (далее будем называть его Задача) и сопутствующие сведения. Чем точнее описан Задача и чем подробнее сопутствующие данные, тем эффективнее будет работа переводчика и качественнее ее результат. Хорошая, адаптированная под особенности переводческой деятельности, информационная система позволит соблюсти все перечисленные условия. Часто компании (не говоря уже об отдельно взятых переводчиках-фрилансерах) экономят на подобного рода системах.

Руководство считает, что достаточно стандартных офисных программ, с помощью которых можно вносить данные в простые таблицы. Действительно ли это так? Рассмотрим для примера ситуацию в небольшом воображаемом бюро «Translator». В ней работает секретарь-администратор, в чьи обязанности входит прием заказов и поиск клиентов, а также 3 специалиста-переводчика.

Специализированная система для приема отсутствует и Задачи вместе с сопутствующими деталями вносятся в обычные таблицы Excel. Секретарь ведет две таблицы: «Заказы», где регистрируются полученные заявки для перевода и «Поиск», куда вносятся сведения о контактах с потенциальными заказчиками. Таблица «Заказы» находится в общем доступе. Она служит также для распределения заданий между переводчиками.

Однако, каждый переводчик ведет собственные индивидуальные таблицы, в которые вносит данные о состоянии выполнения задачи. Названия и структура этих таблиц у всех разная. Следствием такой системы заказов для переводчиков является возникновение ряда проблем, связанных с двумя моментами. Во-первых, проблемы отпусков.

Если секретарь уходит в отпуск, то отношения с потенциальными клиентами фактически замораживаются. Заменяющему сотруднику очень сложно найти информацию, с кем и когда были контакты (например, телефонный разговор) и каков их результат. Если же в отпуск уходит один из переводчиков, а в компанию обратился клиент, с которым он ранее сотрудничал, то также сложно бывает найти информацию о деталях предыдущего проекта. Во-вторых, проблема рекомендаций. Из-за сложностей нахождения информации, очень слабо используется поиск кандидатов по рекомендациям действующих клиентов. А если обращающийся заказчик ссылается на своего знакомого, получившего услуги перевода ранее, то очень трудно найти данные об этом знакомом и подробности его заказа. Внедрение в «Translator» эффективной системы заказов, позволит решить названые проблемы и повысить как количество заказчиков, так и их удовлетворенность процессом общения с поставщиком услуг.

  • Агентство переводов

    Агентство переводов
  • Офисные предприятия

    Офисные предприятия
  • Любая другая организация

    Любая другая
    организация

Отзывы о программе

Возможности контроля и управления системы заказов для переводчика

Далее представлен краткий перечень возможностей программы Универсальная Система Учета. В зависимости от конфигурации разработанного программного обеспечения список возможностей может меняться.

  • Система заказов для переводчика от УСУ облегчает мониторинг состояния процесса поиска потребителей услуг;
  • Можно четко установить, на каком этапе имеются проблемы;
  • Контроль удовлетворенности клиентов позволяет быстро определить «тонкие места» процесса взаимодействия с потребителями услуг и своевременно отреагировать;
  • Все сведения о процессе собирается в одном месте, грамотно структурируется и становится легко доступной;
  • Простота получения отчетов относительно видов заказываемых переводов, их количестве и качестве;
  • Система позволяет осуществлять контроль как по отдельным параметрам обращений, так и по их совокупности;
  • Легкий и интуитивно понятный интерфейс для осуществления приема обращений;
  • Интеграция с CRM позволяет осуществлять контроль «точечно» учитывая требования по конкретным заданиям;
  • Пользоваться системой могут как внештатные исполнители (фрилансеры), так и штатные переводчики. Оптимальное использование ресурсов и возможность быстро привлечь дополнительных работников для выполнения большого текста;
  • Каждый заказ можно сопровождать файлами различного формата, прикрепленными к нему. Как рабочие материалы (готовый текст, сопроводительные тексты) так и организационные документы (условия договора, согласованные требования к качеству работы) поступают от сотрудника к сотруднику быстро и с минимумом усилий;
  • Все сведения о покупателе услуг и выполненном для него переводе сохраняются в общей базе и их легко найти. При повторном обращении легко получить нужную информацию об истории отношений. Это позволяет учитывать все особенности клиента и повышать степень его лояльности;
  • Все материалы текущих переводов собраны в одном месте. При необходимости замены, новый исполнитель легко получает нужные сведения для продолжения перевода.
  • За каждый конкретный период система выводит статистический отчет. Менеджер получает полные данные для анализа деятельности компании и планирования ее развития.

Скачать программное обеспечение для учетов переводов

Ниже располагаются ссылки для загрузки. Скачать бесплатно можно презентацию программного обеспечения в формате PowerPoint и демонстрационную версию. Причем, демо-версия имеет определенные ограничения: по времени использования и функционалу.

Есть вопросы по демо-версии?
Наша служба технической поддержки Вам поможет!
Напишите или позвоните нам. Контакты здесь.

Заказать автоматизацию посредством системы заказов для переводчика

Чтобы приобрести данную программу, достаточно позвонить нам по указанным в контактных данных телефонам или скайпу, либо просто написать письмо. Наши специалисты согласуют с Вами подходящую конфигурацию, подготовят договор и счет на оплату.

Как купить программу УСУ?

Установка и обучение: через интернет
Работу выполняют: опытные программисты
Примерно потребуется времени: 1 час, 20 минут



Купить готовую программу


Можно заказать индивидуальную разработку